Palavras

cara-chato

Composto de 'cara' (rosto, pessoa) e 'chato' (desagradável, entediante).

Origem

Século XX

Composição por justaposição do substantivo 'cara' (rosto) e do adjetivo 'chato' (tedioso, irritante, sem graça). A combinação resulta em uma metáfora visual para algo ou alguém desagradável.

Mudanças de sentido

Século XX - Atualidade

O sentido principal de 'pessoa ou coisa que incomoda, que é irritante ou tediosa' permanece estável, mas a aplicação se expande para diversas situações cotidianas.

Inicialmente, poderia se referir a uma pessoa com feições pouco expressivas ou desagradáveis, mas rapidamente evoluiu para descrever o comportamento ou a natureza de algo ou alguém que causa desconforto, tédio ou irritação. A carga semântica é predominantemente negativa e informal.

Primeiro registro

Meados do Século XX

Difícil precisar um registro escrito exato, pois é uma expressão de cunho oral e informal. Sua disseminação ocorreu principalmente através da fala e do uso popular, sendo mais provável encontrar registros em obras literárias ou jornalísticas que retratam o cotidiano brasileiro a partir da segunda metade do século XX. (corpus_girias_regionais.txt)

Momentos culturais

Anos 1980-1990

Comum em programas de humor e novelas que retratavam o cotidiano brasileiro, solidificando seu uso popular. (representacoes)

Anos 2000 - Atualidade

Presente em músicas populares e em conversas informais, mantendo sua relevância como termo descritivo de aborrecimento. (corpus_girias_regionais.txt)

Vida digital

Anos 2010 - Atualidade

A expressão é utilizada em redes sociais, fóruns e comentários online para descrever conteúdos, pessoas ou situações consideradas chatas ou irritantes. Pode aparecer em memes ou em discussões informais. (vidaDigital)

Comparações culturais

Inglês: 'Annoying person/thing', 'Boring person/thing', 'Pain in the neck'. Espanhol: 'Persona/cosa pesada', 'Molesto/a', 'Plasta'. Francês: 'Emmerdeur/euse' (informal, para pessoa), 'Pénible' (tedioso, difícil).

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'cara-chato' continua sendo amplamente utilizada no português brasileiro informal para descrever de forma concisa e expressiva algo ou alguém que causa tédio ou irritação. Sua força reside na simplicidade e na imagem que evoca, mantendo-se viva no vocabulário cotidiano.

Origem e Composição

Século XX — formação por justaposição do substantivo 'cara' (rosto) e do adjetivo 'chato' (sem graça, tedioso, irritante). A junção cria um termo expressivo para descrever algo ou alguém que causa aborrecimento.

Popularização e Uso

Meados do Século XX até a atualidade — a expressão se consolida no vocabulário coloquial brasileiro, especialmente em contextos informais e familiares. É utilizada para qualificar pessoas, situações, objetos ou ideias que geram tédio ou irritação.

cara-chato

Composto de 'cara' (rosto, pessoa) e 'chato' (desagradável, entediante).

PalavrasConectando idiomas e culturas