cartar
Derivado do verbo 'cartar'.
Origem
Do latim 'chartula', diminutivo de 'charta' (papiro, papel), com raiz grega 'khartēs'. O sentido original remete a um pequeno pedaço de papel ou a um documento escrito.
Mudanças de sentido
O verbo 'cartar' adquire o sentido de escrever ou redigir um documento, especialmente uma carta. Também passa a significar o ato de enviar correspondência.
A formalização do uso de cartas como meio de comunicação e registro impulsionou o verbo 'cartar' em contextos administrativos, literários e pessoais.
O uso do verbo 'cartar' diminui drasticamente na linguagem falada e escrita informal, sendo preterido por verbos mais genéricos como 'escrever', 'mandar' ou 'enviar'.
A palavra 'cartar' é hoje considerada arcaica ou excessivamente formal para a comunicação cotidiana, embora ainda possa ser encontrada em textos literários ou em contextos que buscam um tom mais elevado ou nostálgico.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses indicam o uso do verbo 'cartar' com o sentido de escrever e enviar cartas.
Momentos culturais
O ato de 'cartar' era central na comunicação entre colonos, metrópole e familiares, sendo um elemento recorrente em narrativas literárias e relatos históricos da época.
Apesar do declínio do uso do verbo, a carta como objeto cultural e meio de expressão artística (poesia, literatura epistolar) ainda mantinha relevância, mas o verbo 'cartar' raramente era empregado.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to letter' (enviar cartas) é igualmente arcaico e raramente usado, substituído por 'to write' ou 'to send a letter'. Espanhol: O verbo 'cartar' (ou 'cartarse') também é pouco comum, preferindo-se 'escribir una carta' ou 'enviar una carta'. Francês: O verbo 'lettrer' existe, mas é mais técnico (marcar com letras); o ato de escrever cartas é 'écrire une lettre'.
Relevância atual
O verbo 'cartar' possui baixa relevância na comunicação contemporânea, sendo mais um termo de interesse etimológico ou literário do que de uso prático. Sua forma conjugada, como 'carto', 'cartas', 'carta', é reconhecida, mas o infinitivo é pouco acionado.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'chartula', diminutivo de 'charta' (papiro, papel), que por sua vez tem origem grega 'khartēs'. Inicialmente, referia-se a um pequeno pedaço de papel ou documento.
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'cartar' surge no português com o sentido de escrever ou registrar em papel, ou de enviar correspondência. Sua forma conjugada 'cartar' é uma palavra formal/dicionarizada.
Uso Contemporâneo
O verbo 'cartar' é raramente usado na linguagem coloquial moderna, sendo substituído por 'escrever', 'mandar' ou 'enviar'. Mantém-se em contextos mais formais ou literários, referindo-se especificamente ao ato de redigir e enviar uma carta.
Derivado do verbo 'cartar'.