cartola
Origem incerta, possivelmente do italiano 'cartola' ou do francês 'cartel'.
Origem
Do francês 'carton' (papelão), possivelmente pela rigidez do material do chapéu. A terminação '-ola' pode ter função aumentativa ou diminutiva, mas no contexto de chapéus, denota um tipo específico.
Mudanças de sentido
Designação do chapéu alto e cilíndrico, símbolo de formalidade e status social.
→ ver detalhes
A palavra 'cartola' passa a ser usada metaforicamente para se referir a dirigentes, especialmente no futebol, pela associação do chapéu com a figura de autoridade e poder dentro dos clubes. Essa ressignificação é um exemplo de metonímia, onde o objeto (chapéu) representa a pessoa que o usa em um contexto específico.
Mantém o sentido de dirigente esportivo, com o sentido original do chapéu sendo mais restrito a contextos históricos ou de fantasia.
Primeiro registro
Registros em jornais e literatura da época indicam o uso do termo para o chapéu, associado à moda europeia e à elite brasileira. O uso figurado como dirigente surge posteriormente.
Momentos culturais
O chapéu cartola era um acessório comum em eventos formais e na vestimenta da alta sociedade brasileira, aparecendo em fotografias e descrições literárias da época.
A figura do 'cartola' do futebol torna-se recorrente em crônicas esportivas, músicas e na cultura popular, representando o poder e, por vezes, a influência nos bastidores do esporte.
Comparações culturais
Inglês: 'Top hat' para o chapéu. O termo 'mogul' ou 'big shot' pode ser usado para um dirigente influente, mas sem a mesma origem direta. Espanhol: 'Sombrero de copa' para o chapéu. 'Dirigente' ou 'mandamás' para o dirigente, sem uma palavra equivalente direta com a mesma carga semântica de 'cartola'. Francês: 'Chapeau haut-de-forme' para o chapéu. O termo 'magnat' ou 'dirigeant' é usado para dirigente.
Relevância atual
A palavra 'cartola' mantém sua relevância principalmente no contexto esportivo brasileiro, sendo um termo amplamente compreendido para designar dirigentes de clubes de futebol. O uso do chapéu em si é raro, restrito a eventos de gala ou reconstituições históricas.
Origem Etimológica
Século XIX - Deriva do francês 'carton', que significa papelão, possivelmente referindo-se ao material rígido usado na confecção do chapéu. A terminação '-ola' pode indicar um aumento ou uma forma diminutiva, mas no contexto de chapéus, sugere um tipo específico.
Entrada na Língua Portuguesa
Final do século XIX / Início do século XX - A palavra 'cartola' entra no vocabulário brasileiro, primeiramente para designar o chapéu alto e cilíndrico, de abas curtas e rígidas, popularizado na Europa e adotado pela elite brasileira.
Ressignificação Figurativa
Meados do século XX - O termo 'cartola' adquire um novo significado, passando a designar um dirigente, especialmente no contexto do futebol, devido à associação do chapéu com a formalidade e a autoridade dos dirigentes da época.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Cartola' é utilizada tanto para o chapéu (embora menos comum no uso diário) quanto, de forma predominante, para se referir a dirigentes esportivos, especialmente no futebol. A palavra é formal e dicionarizada.
Origem incerta, possivelmente do italiano 'cartola' ou do francês 'cartel'.