causariam-vergonha
Composição do verbo 'causar' (do latim 'causare') com o substantivo 'vergonha' (do latim 'verecundia'). A forma 'causariam' indica o futuro do pretérito do indicativo.
Origem
Formação a partir do verbo 'causar' (latim 'causare') e do substantivo 'vergonha' (latim 'verecundia'). A junção cria uma locução verbal que descreve a ação de provocar o sentimento de vergonha.
Mudanças de sentido
Predominantemente literal: ação de provocar vergonha, embaraço ou humilhação em alguém.
Mantém o sentido literal, mas é frequentemente associada a contextos de 'vergonha alheia' e constrangimento social em discussões sobre comportamento e etiqueta. → ver detalhes
Embora 'causar vergonha' seja uma construção mais direta, a popularização do conceito de 'vergonha alheia' (sentir vergonha por outra pessoa) no século XXI, especialmente com a influência da internet e das redes sociais, reforça a ideia de constrangimento social e embaraço, aproximando semanticamente a expressão a esses novos contextos de exposição e julgamento social.
Primeiro registro
A construção 'causar vergonha' aparece em textos da época, indicando o uso consolidado da locução verbal para descrever a ação de provocar o sentimento de vergonha. Referências em crônicas e literatura do período.
Momentos culturais
Presente em obras literárias como forma de descrever reações de personagens a situações embaraçosas ou moralmente questionáveis.
A expressão é frequentemente usada em discussões online e em programas de humor para descrever situações de 'vergonha alheia' ou gafes sociais.
Vida emocional
Associada a sentimentos negativos como constrangimento, humilhação, embaraço e, em contextos mais amplos, a repulsa social ou moral. A palavra 'vergonha' carrega um peso social e psicológico significativo.
Vida digital
A expressão 'causar vergonha' e suas variações são comuns em comentários de redes sociais, fóruns e vídeos, frequentemente associadas a memes e situações de 'vergonha alheia'.
Utilizada em hashtags e discussões sobre comportamento inadequado ou constrangedor online e offline.
Representações
Presente em diálogos de novelas, filmes e séries para descrever cenas de constrangimento, gafes ou situações embaraçosas entre personagens.
Comparações culturais
Inglês: 'to cause shame', 'to embarrass', 'to make someone feel ashamed'. Espanhol: 'causar vergüenza', 'avergonzar'. Francês: 'causer de la honte', 'embarrasser'. Italiano: 'causare vergogna', 'imbarazzare'.
Relevância atual
A expressão 'causar vergonha' mantém sua relevância no português brasileiro, sendo utilizada tanto em seu sentido literal quanto em contextos que remetem à 'vergonha alheia', especialmente em discussões sobre comportamento social, etiqueta e exposição midiática.
Origem e Formação
Século XVI - Formação a partir da junção do verbo 'causar' (do latim 'causare', dar causa, provocar) com o substantivo 'vergonha' (do latim 'verecundia', respeito, pudor, timidez). A construção é direta e descritiva do efeito.
Uso Literário e Social
Séculos XVII a XIX - A expressão 'causar vergonha' é utilizada em textos literários e cotidianos para descrever situações de embaraço, humilhação ou constrangimento social. O foco está na ação de provocar o sentimento de vergonha em outrem.
Ressignificação Contemporânea
Século XX e XXI - A expressão mantém seu sentido original, mas ganha nuances com a popularização de discussões sobre etiqueta social, psicologia e relações interpessoais. O termo 'vergonha alheia' (embora não seja a mesma construção) se populariza, indicando uma proximidade semântica e emocional.
Composição do verbo 'causar' (do latim 'causare') com o substantivo 'vergonha' (do latim 'verecundia'). A forma 'causariam' indica o futuro…