Palavras

chegam-perto

Combinação do verbo 'chegar' com o advérbio 'perto'.

Origem

Século XVI

Composição do verbo 'chegar' (do latim vulgar *carecare) e do advérbio/preposição 'perto' (do latim *pertus). A junção verbal e adverbial cria uma locução que denota a ação de se aproximar.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Predominantemente literal, descrevendo a aproximação física. Ex: 'O caçador chegaram-perto da presa.'

Século XX

Expansão para o sentido figurado, indicando proximidade de um resultado, meta ou estado. Ex: 'A equipe chegaram-perto da vitória.'

Atualidade

Manutenção dos sentidos literal e figurado, com uso corrente em diversas esferas da comunicação.

A expressão é versátil, podendo ser usada em contextos formais e informais. Em alguns contextos, pode ter uma conotação de quase-sucesso ou de estar à beira de algo.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em textos literários e documentos administrativos da época, indicando o uso da locução verbal para descrever aproximação física. (Referência: corpus_literario_seculo_XVII.txt)

Momentos culturais

Século XX

Popularização em canções populares e novelas, reforçando seu uso coloquial e figurado. Ex: 'Chegaram-perto do amor.'

Atualidade

Presença em títulos de obras, letras de música e diálogos de filmes e séries, mantendo sua relevância.

Vida digital

Uso em redes sociais e fóruns online, frequentemente em discussões sobre metas e conquistas. Ex: '#chegaram-perto' em posts de superação.

Pode aparecer em memes relacionados a situações de quase-realização ou proximidade de um evento esperado.

Comparações culturais

Inglês: 'to get close', 'to approach'. Espanhol: 'acercarse', 'llegar cerca'. A estrutura composta em português é menos comum em outras línguas, que tendem a usar verbos simples ou advérbios de modo.

Relevância atual

A expressão 'chegaram-perto' mantém sua vitalidade no português brasileiro, sendo uma forma idiomática e expressiva de descrever a ação de se aproximar, tanto no sentido físico quanto no figurado, refletindo a dinâmica da língua em incorporar e adaptar elementos.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivação do verbo 'chegar' (do latim vulgar *carecare, 'sacudir', 'balançar') e do advérbio/preposição 'perto' (do latim *pertus, 'aberto', 'passagem'). A junção sugere a ideia de aproximar-se fisicamente.

Evolução do Sentido

Séculos XVII-XIX - Uso predominantemente literal, descrevendo a ação física de se aproximar. Começa a aparecer em contextos figurados, indicando proximidade de um evento ou estado.

Uso Figurado e Contemporâneo

Século XX - A expressão ganha força em contextos figurados, como 'chegar perto de um objetivo' ou 'chegar perto da perfeição'. Início da popularização em linguagem coloquial.

Uso Atual

Atualidade - Amplamente utilizada tanto no sentido literal quanto figurado. Presente na linguagem cotidiana, literária e midiática, mantendo sua flexibilidade semântica.

chegam-perto

Combinação do verbo 'chegar' com o advérbio 'perto'.

PalavrasConectando idiomas e culturas