cigar
Do espanhol 'cigar'.↗ fonte
Origem
Deriva do verbo espanhol 'cigar', que significa 'fumar'.
A origem do verbo espanhol 'cigar' é incerta, mas possivelmente relacionada a onomatopeias ou a termos mais antigos para o ato de fumar ou para o próprio cigarro.
Mudanças de sentido
A palavra entrou no português brasileiro com o sentido exato do espanhol: 'fumar'.
Consolidou-se como um termo informal e coloquial para o ato de fumar, muitas vezes associado a cigarros de tabaco.
Primeiro registro
Registros informais e orais indicam o uso a partir da segunda metade do século XX, com maior disseminação a partir dos anos 1980.
Momentos culturais
A palavra era comum em letras de músicas populares e em diálogos de filmes e novelas que retratavam o cotidiano urbano e juvenil.
Conflitos sociais
A palavra pode ser vista como um reflexo de um comportamento social (fumar) que hoje é amplamente desencorajado e estigmatizado, gerando um conflito entre o uso informal da palavra e a percepção social negativa do ato.
Vida emocional
Associada a momentos de descontração, pausa, socialização ou até mesmo a vícios e hábitos prejudiciais à saúde.
Vida digital
Buscas por 'cigar' em mecanismos de busca podem estar relacionadas a curiosidades etimológicas, gírias antigas ou a contextos específicos de mídia que a utilizam.
Menos comum em hashtags ou memes contemporâneos, mas pode aparecer em discussões sobre linguagem ou nostalgia.
Representações
Presente em diálogos de personagens em filmes e novelas das décadas de 1980 e 1990, retratando o ato de fumar de forma naturalizada ou como parte da caracterização de personagens.
Comparações culturais
Inglês: 'to smoke' (geral), 'to puff' (informal). Espanhol: 'fumar', 'cigar' (mais específico para o ato de fumar cigarros). Francês: 'fumer'. Italiano: 'fumare'.
Relevância atual
A palavra 'cigar' é um vestígio de um vocabulário informal ligado ao tabagismo. Sua relevância diminui à medida que o ato de fumar se torna socialmente menos aceito e mais regulamentado, sendo substituída por termos mais diretos como 'fumar' ou por eufemismos em contextos de saúde.
Entrada no Português Brasileiro
Século XX - A palavra 'cigar' entra no vocabulário brasileiro como um empréstimo direto do espanhol, referindo-se à ação de 'cigar', que significa 'fumar'.
Uso e Popularização
Anos 1980-1990 - O uso de 'cigar' se populariza em contextos informais, especialmente entre jovens e em ambientes de lazer, associado ao ato de fumar cigarros.
Atualidade
Século XXI - A palavra 'cigar' mantém seu uso informal, mas sua frequência pode estar diminuindo devido à crescente conscientização sobre os malefícios do tabagismo e à adoção de termos mais neutros ou específicos.
Do espanhol 'cigar'.