Palavras

coam

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *colare, derivado decolare 'passar pelo pescoço'.

Origem

Latim

Do verbo latino 'colare', que significa 'peneirar', 'filtrar'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido literal de passar por um coador ou peneira.

Português Medieval

Manutenção do sentido literal, com início de aplicações metafóricas em processos de purificação ou seleção.

Português Moderno

Expansão para significar aprovação, aceitação ou filtragem de informações, pessoas ou ideias. Ex: 'As ideias dele não coam bem com o grupo'.

Atualidade

Uso literal em culinária e laboratório; uso figurado em contextos de aceitação social, aprovação de propostas ou filtragem de conteúdo online. Ex: 'Essa notícia não coa'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais que descrevem práticas culinárias e de laboratório, indicando o uso do termo em seu sentido literal. (Referência: Corpus de Textos Medievais Portugueses)

Momentos culturais

Século XX

A palavra é frequentemente utilizada em receitas culinárias publicadas em livros e revistas, solidificando seu uso literal na cultura popular.

Anos 2000 - Atualidade

O sentido figurado ganha força na linguagem coloquial e na internet, sendo usado para expressar descrença ou desaprovação de algo. Ex: 'Essa desculpa não coa'.

Comparações culturais

Inglês: 'To strain' (literalmente, passar por coador) e 'to not fly' ou 'to not wash' (figurativamente, não ser aceito ou crível). Espanhol: 'Colar' (literal e figurado, similar ao português). Francês: 'Passer au tamis' (literal), 'ne pas passer' (figurado, não ser aceito).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'coam' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'coar') mantém sua dupla funcionalidade: literal em contextos práticos e figurada em diálogos cotidianos e na mídia digital, onde expressa a falta de credibilidade ou aceitação de algo.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'colare', que significa filtrar ou peneirar. Inicialmente, o termo se referia estritamente ao ato físico de separar sólidos de líquidos.

Evolução do Sentido e Uso Figurado

Séculos XIV-XVIII - O sentido figurado começa a se desenvolver, aplicando-se à ideia de selecionar, apurar ou refinar algo, como ideias ou pessoas. O uso formal se consolida na língua escrita.

Uso Contemporâneo e Diversificação

Séculos XIX-Atualidade - A palavra 'coar' e suas conjugações, como 'coam', mantêm seu sentido literal em contextos culinários e de laboratório, mas expandem-se para significar aprovação, aceitação ou filtragem em contextos sociais e informacionais.

coam

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *colare, derivado decolare 'passar pelo pescoço'.

PalavrasConectando idiomas e culturas