cobertas

Do latim 'cooperire', cobrir.

Origem

Latim

Do verbo latino 'cooperire', que significa cobrir, ocultar, proteger. O substantivo 'cooperta' deu origem a 'coberta' em português.

Mudanças de sentido

Séculos XIV-XV

Principalmente como objeto para cobrir o corpo (manta, lençol).

Séculos XVI-XIX

Expansão para coberturas de construções e sentido de ocultação/disfarce.

Século XX-Atualidade

Adição de sentidos como cobertura jornalística, de seguro, e manutenção dos usos físicos. 'Cobertas' como plural de manta é o uso mais comum no cotidiano brasileiro.

No Brasil, a palavra 'cobertas' no plural é frequentemente usada para se referir a múltiplas mantas ou cobertores em um contexto doméstico, como em 'as crianças estão com as cobertas bem quentinhas'. O sentido de cobertura jornalística ('cobertura da mídia') ou de seguro ('cobertura do plano de saúde') também é amplamente utilizado.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos administrativos, onde 'coberta' e 'cobertas' aparecem com o sentido de material para cobrir.

Momentos culturais

Literatura Colonial e Imperial

Aparece em descrições de ambientes domésticos e de vestuário, indicando o conforto ou a necessidade de proteção contra o frio.

Música Popular Brasileira

Frequentemente mencionada em canções que evocam intimidade, lar e aconchego, como em 'Noites de Verão' de Tom Jobim, que menciona 'cobertor', similar em função a 'cobertas'.

Comparações culturais

Inglês: 'blankets' (para mantas/cobertores), 'covers' (sentido mais geral de cobertura). Espanhol: 'mantas', 'frazadas' (para mantas/cobertores), 'cubiertas' (sentido mais geral de cobertura, telhado). Italiano: 'coperte' (plural de coperta, manta/cobertor).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'cobertas' mantém sua relevância no português brasileiro como termo comum para objetos de cama e mesa, além de seus usos figurados em contextos de informação e seguros. É uma palavra de uso cotidiano e sem conotações negativas.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim 'cooperire', que significa cobrir, ocultar. O substantivo 'cooperta' (coberta) surge para designar o ato ou o resultado de cobrir.

Entrada no Português e Primeiros Usos

Séculos XIV-XV - A palavra 'coberta' (no singular) e 'cobertas' (no plural) se estabelecem no vocabulário português, referindo-se a panos, mantas ou qualquer material usado para cobrir o corpo, especialmente durante o sono. Também se aplica a coberturas de construções.

Expansão de Sentido e Usos Figurados

Séculos XVI-XIX - O sentido se expande para abranger 'cobertura' em geral (de um telhado, de um terreno), e também o ato de encobrir ou disfarçar. O plural 'cobertas' pode se referir a múltiplos itens de vestuário ou proteção.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XX-Atualidade - Mantém os sentidos originais (manta, lençol, cobertura de telhado) e ganha novas aplicações, como 'cobertura' jornalística ou de seguro. No Brasil, 'cobertas' como plural de 'coberta' (manta) é de uso comum no cotidiano.

cobertas

Do latim 'cooperire', cobrir.

PalavrasConectando idiomas e culturas