Palavras

coberto-de-plumas

Composto do verbo 'cobrir' e do substantivo 'plumas'.

Origem

Século XVI

Formado pela junção do particípio passado do verbo 'cobrir' (coberto) com o substantivo plural 'plumas'. Etimologia direta do latim 'pluma', significando pena leve e macia.

Mudanças de sentido

Século XVI

Sentido literal: que está coberto por plumas, adornado com plumas.

Séculos XVII-XIX

Sentido figurado: associado a luxo, delicadeza, suntuosidade ou algo ornamental e frágil. Exemplo: 'um manto coberto-de-plumas'.

Século XX - Atualidade

Predominância do sentido literal em contextos específicos. O uso figurado é raro e pode soar arcaico ou excessivamente poético. A palavra composta 'coberto-de-plumas' perdeu força em favor de descrições mais diretas ou do uso isolado de 'plumas'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e descritivos da época, como crônicas e poesia, que descreviam vestimentas, adornos ou animais com plumas. A forma composta 'coberto-de-plumas' surge como uma descrição adjetiva.

Momentos culturais

Séculos XVII-XVIII

Associado à moda e ao luxo da nobreza, onde vestimentas com plumas eram símbolos de status. Presente em descrições de trajes de gala e adornos.

Carnaval Brasileiro

O termo pode ser evocado para descrever fantasias elaboradas e alegorias ricas em plumas, especialmente em desfiles de escolas de samba e bailes de carnaval, onde o visual exuberante é valorizado.

Vida digital

A expressão 'coberto-de-plumas' tem baixa frequência em buscas online e redes sociais. O termo 'plumas' isoladamente ou em outras combinações (ex: 'saia de plumas', 'vestido de plumas') é significativamente mais comum.

Pode aparecer em discussões sobre moda histórica, figurinos de época ou em contextos de fantasia e cosplay, mas raramente como um termo viral ou meme.

Comparações culturais

Inglês: 'feather-covered' ou 'adorned with feathers'. Espanhol: 'cubierto de plumas' ou 'emplumado'. Ambos os idiomas utilizam construções similares para o sentido literal, e o uso figurado também é mais comum em contextos literários ou descritivos específicos.

Francês: 'couvert de plumes' ou 'plumé'. Italiano: 'coperto di piume'.

Relevância atual

No português brasileiro contemporâneo, 'coberto-de-plumas' é uma expressão de uso restrito, predominantemente literal e associada a contextos específicos como moda, fantasias, ou descrições de animais. O uso figurado é arcaico e pouco comum no discurso cotidiano.

Formação e Primeiros Usos

Século XVI - Formação da locução a partir de 'coberto' (particípio passado de cobrir) e 'plumas' (substantivo plural). Uso inicial para descrever objetos ou seres literalmente adornados com plumas.

Uso Literário e Figurado

Séculos XVII-XIX - Expansão do uso para contextos literários e poéticos, descrevendo algo suntuoso, delicado ou ornamental, mesmo sem a presença física de plumas. Pode ser usado metaforicamente para expressar luxo ou fragilidade.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XX-Atualidade - O termo 'coberto-de-plumas' é raramente usado no português brasileiro contemporâneo, especialmente em sua forma composta. O uso mais comum é a descrição literal em contextos específicos (ex: vestimentas de carnaval, fantasias, animais exóticos). A forma 'plumas' isolada ou em outras construções é mais frequente.

coberto-de-plumas

Composto do verbo 'cobrir' e do substantivo 'plumas'.

PalavrasConectando idiomas e culturas