cobrem
Do latim 'cooperire'.
Origem
Do latim 'cooperire', significando 'cobrir completamente', 'encobrir', 'esconder'. Composto por 'co-' (prefixo de intensidade ou totalidade) e 'operire' (cobrir).
Mudanças de sentido
Sentido literal de cobrir fisicamente, proteger, ocultar.
Expansão para sentidos figurados: 'abrangir', 'incluir', 'suportar', 'pagar', 'dar conta de'.
Mantém os sentidos literais e figurados, com uso frequente em contextos como finanças ('cobrem os custos'), cobertura de notícias ('os repórteres cobrem o evento'), proteção ('as nuvens cobrem o sol').
Primeiro registro
Registros em textos da lírica galego-portuguesa e em documentos administrativos e jurídicos da época.
Momentos culturais
Presente em cantigas e crônicas, descrevendo ações de cobrir ou proteger.
Utilizado em obras de Camões, Machado de Assis, Guimarães Rosa, em diversos contextos semânticos.
Aparece em letras de músicas com sentidos literais e figurados, como em canções que falam de proteção ou de cobertura de eventos.
Representações
Frequentemente usada em diálogos para descrever ações de ocultação, proteção, ou para indicar que algo é suficiente para cobrir uma necessidade (ex: 'o dinheiro cobrem as despesas').
Comparações culturais
Inglês: 'cover' (terceira pessoa do singular: 'covers'). Compartilha a origem latina e múltiplos sentidos, incluindo proteção, ocultação, cobertura de notícias e pagamento. Espanhol: 'cubren' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo de 'cubrir'). Etimologia e usos semânticos muito próximos ao português. Francês: 'couvrent' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo de 'couvrir'). Similar em origem e significados.
Relevância atual
A palavra 'cobrem' mantém sua alta frequência e relevância no português brasileiro. É essencial para a comunicação em diversos domínios, desde o cotidiano até o técnico e financeiro, sem ter sofrido grandes ressignificações recentes que a tornem obsoleta ou restrita a nichos específicos. Sua forma verbal é estável e amplamente compreendida.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século V-VI d.C. - Deriva do verbo latino 'cooperire', que significa 'cobrir completamente', 'encobrir', 'esconder'. 'Co-' (junto, completamente) + 'operire' (cobrir).
Entrada no Português e Uso Medieval
Século XII-XIII - A forma verbal 'cobrem' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo) já aparece em textos antigos em galaico-português, refletindo o uso do latim vulgar.
Evolução de Sentido e Uso Moderno
Séculos XIV-XX - O verbo 'cobrir' e suas conjugações, como 'cobrem', mantêm seus sentidos primários de ocultar, proteger, revestir, mas também se expandem para significados figurados como 'abrangir', 'suportar', 'pagar'.
Uso Contemporâneo no Brasil
Atualidade - 'Cobrem' é uma forma verbal comum e amplamente utilizada na língua portuguesa brasileira, presente em contextos formais e informais, mantendo seus múltiplos significados.
Do latim 'cooperire'.