cobriria-as-despesas

Formado pela aglutinação do verbo 'cobrir' (futuro do pretérito, 3ª pessoa do singular: cobriria), do pronome oblíquo átono 'as' e do substantivo 'despesas'.

Origem

Século XVI

Formada pela junção do verbo 'cobrir' (do latim cooperire, 'cobrir, esconder') com o pronome 'as' e o substantivo 'despesas' (do latim dispesa, 'gasto, dispêndio'). O sentido original é literal: cobrir os gastos. Referência: corpus_etimologico_portugues.txt

Mudanças de sentido

Século XVI - XIX

Sentido estritamente literal de saldar dívidas ou arcar com custos. Referência: corpus_literario_seculos_XVII_XIX.txt

Século XX

Começa a ganhar um tom mais coloquial e de 'dar conta' ou 'ser suficiente' em contextos de negócios. Referência: corpus_linguagem_cotidiana_XX.txt

Anos 2000 - Atualidade

Mantém o sentido literal, mas é frequentemente usada em discussões sobre viabilidade financeira de projetos, planejamento pessoal e empreendedorismo. Pode ser usada de forma hipotética ('Se eu investisse nisso, cobriria as despesas?'). Referência: corpus_linguagem_digital_atual.txt

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos comerciais e contábeis da época, indicando o uso literal da expressão para descrever o pagamento de custos. Referência: corpus_documentos_comerciais_XVI.txt

Momentos culturais

Século XX

A expressão pode ser encontrada em diálogos de novelas e filmes que retratam situações financeiras, desde o cotidiano familiar até o mundo dos negócios. Referência: corpus_novelas_filmes_XX.txt

Anos 2010 - Atualidade

Com o boom do empreendedorismo e das startups, a expressão se torna comum em apresentações de planos de negócio e discussões sobre viabilidade de projetos. Referência: corpus_empreendedorismo_digital.txt

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A expressão é frequentemente usada em fóruns online, blogs e redes sociais em discussões sobre finanças pessoais, investimentos, empreendedorismo e planejamento de eventos. Referência: corpus_linguagem_digital_atual.txt

Anos 2010 - Atualidade

Pode aparecer em comentários de vídeos sobre finanças, tutoriais de como economizar ou em posts sobre a rentabilidade de um negócio. Referência: corpus_redes_sociais_financas.txt

Comparações culturais

Inglês: 'cover the expenses', 'pay the bills', 'break even'. Espanhol: 'cubrir los gastos', 'pagar las cuentas', 'salir a mano'. A estrutura verbal e o sentido literal são muito similares entre as línguas românicas e o inglês, refletindo a universalidade do conceito de arcar com custos. Referência: comparativo_linguistico_financeiro.txt

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'cobriria as despesas' mantém sua relevância no vocabulário financeiro e cotidiano, sendo fundamental para descrever a capacidade de um empreendimento, investimento ou atividade de gerar receita suficiente para cobrir seus custos operacionais. É um termo chave em análises de viabilidade e planejamento financeiro. Referência: corpus_linguagem_financeira_atual.txt

Formação Verbal e Sentido Inicial

Século XVI - Formada pela junção do verbo 'cobrir' (do latim cooperire, 'cobrir, esconder') com o pronome 'as' e o substantivo 'despesas' (do latim dispesa, 'gasto, dispêndio'). O sentido original é literal: cobrir os gastos. Referência: corpus_etimologico_portugues.txt

Uso Formal e Literário

Séculos XVII a XIX - Predominantemente em contextos formais, documentos financeiros, contratos e literatura, mantendo o sentido literal de saldar dívidas ou arcar com custos. Referência: corpus_literario_seculos_XVII_XIX.txt

Popularização e Ressignificação

Século XX - A expressão começa a ser usada de forma mais coloquial, especialmente em contextos de negócios e empreendedorismo, podendo ter um tom de 'dar conta', 'ser suficiente'. Referência: corpus_linguagem_cotidiana_XX.txt

Uso Contemporâneo e Digital

Anos 2000 - Atualidade - A expressão 'cobriria as despesas' é amplamente utilizada em seu sentido literal, mas também pode aparecer em contextos de planejamento financeiro pessoal, empreendedorismo e até em discussões sobre sustentabilidade de projetos. O verbo 'cobrir' pode ser substituído por sinônimos como 'pagar', 'salvar', 'quitar'. Referência: corpus_linguagem_digital_atual.txt

cobriria-as-despesas

Formado pela aglutinação do verbo 'cobrir' (futuro do pretérito, 3ª pessoa do singular: cobriria), do pronome oblíquo átono 'as' e do subst…

PalavrasConectando idiomas e culturas