colacione
Do latim 'collatiōnem', acusativo de 'collātiō'.
Origem
Do latim 'collatio, collationis', significando 'ato de trazer junto', 'comparação', 'contribuição', 'reunião'. Deriva do verbo 'conferre', que significa 'trazer junto', 'comparar'.
Mudanças de sentido
Comparação de textos, especialmente cópias de manuscritos para verificar a exatidão; apresentação de documentos em um processo.
Manutenção do sentido de comparar, confrontar, reunir informações ou documentos.
Uso restrito a contextos formais: acadêmicos (comparar teses, artigos), jurídicos (comparar provas, documentos) e administrativos (reunir relatórios).
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e acadêmicos da época, indicando o uso do verbo 'colacionar' com o sentido de comparar documentos ou textos.
Momentos culturais
Uso em documentos oficiais, leis e debates acadêmicos em instituições como as faculdades de direito e medicina, onde a comparação de textos e a análise crítica eram fundamentais.
Presença em manuais de metodologia científica e em publicações acadêmicas, reforçando seu papel técnico.
Comparações culturais
Inglês: 'Collate' (comparar textos, especialmente para verificar a ordem e a integridade). Espanhol: 'Colacionar' (comparar, confrontar, especialmente documentos ou testemunhos). Francês: 'Collationner' (comparar, verificar a exatidão de um texto ou documento). Italiano: 'Collationare' (comparar, conferir).
Relevância atual
A forma 'colacione' é utilizada principalmente em contextos formais, como em instruções para a apresentação de trabalhos acadêmicos ('Colacione as referências bibliográficas') ou em procedimentos legais ('Colacione os documentos apresentados'). Seu uso é técnico e específico, raramente aparecendo na linguagem coloquial.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'collatio', que significa 'comparação', 'contribuição' ou 'reunião'. A palavra entrou no português através do latim eclesiástico, referindo-se à comparação de textos ou à apresentação de documentos em um contexto formal.
Evolução do Sentido e Uso
Séculos XVII-XIX — O sentido de 'comparar' ou 'confrontar' textos, especialmente em debates acadêmicos ou jurídicos, torna-se mais proeminente. O verbo 'colacionar' começa a ser usado em contextos de estudo e pesquisa.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XX-Atualidade — O verbo 'colacionar' mantém seu sentido formal de comparar e reunir informações, sendo comum em ambientes acadêmicos, jurídicos e administrativos. A forma verbal 'colacione' é a conjugação na segunda pessoa do singular do imperativo afirmativo ou do presente do subjuntivo.
Do latim 'collatiōnem', acusativo de 'collātiō'.