com-animo
Origem
Deriva do latim 'cum animo', significando literalmente 'com alma', 'com espírito', 'com coragem'. O termo 'animus' em latim abrange conceitos como mente, espírito, coragem, vontade e até mesmo raiva.
Mudanças de sentido
Usado para descrever ações realizadas com intenção, espírito ou coragem.
A locução 'com animo' (ou variações como 'com ânimo') era empregada para indicar que uma ação era feita com determinação, vivacidade ou bravura. Ex: 'lutou com animo'.
A locução perdeu força como expressão isolada e a ideia é transmitida por advérbios ou outras construções. O termo 'com-animo' como uma palavra única não se estabeleceu no léxico formal.
A tendência da língua portuguesa é formar advérbios a partir de adjetivos (ex: 'feliz' -> 'felizmente') ou usar locuções adverbiais. A aglutinação em 'com-animo' não ocorreu de forma natural ou foi suplantada por outras formas.
Primeiro registro
Registros de textos medievais em português e galego-português frequentemente utilizam a locução 'com animo' ou 'com ânimo' em contextos de bravura e determinação. Exemplo em crônicas e cantigas.
Comparações culturais
Inglês: A ideia de 'com ânimo' pode ser expressa por 'with spirit', 'with courage', 'with vigor', 'spiritedly', 'courageously'. Não há uma aglutinação direta como 'com-animo'. Espanhol: Similarmente, usa-se 'con ánimo', 'con espíritu', 'con coraje', 'con brío'. A aglutinação em uma única palavra não é comum para este conceito. Francês: 'avec courage', 'avec esprit', 'avec vigueur'. Italiano: 'con animo', 'con spirito', 'con vigore'.
Relevância atual
A locução 'com ânimo' ainda é compreendida e utilizada em contextos formais e informais para descrever ações feitas com vigor e determinação. No entanto, a forma aglutinada 'com-animo' não é reconhecida como um vocábulo padrão no português brasileiro e seria considerada um erro ortográfico ou uma invenção.
Origem Latina
Latim - 'com' (junto) + 'animus' (alma, espírito, coragem). Sugere agir com espírito, com coragem, com vivacidade.
Entrada no Português
Forma adverbial ou locução adverbial, usada para qualificar uma ação como feita com ânimo, com vigor, com vivacidade. Não se consolidou como vocábulo único.
Uso Contemporâneo
Não é um vocábulo reconhecido no português brasileiro. A ideia é expressa por locuções como 'com ânimo', 'com vigor', 'com vivacidade' ou advérbios como 'animadamente', 'vigorosamente'.