com-clareza
Formado pela preposição 'com' e o substantivo 'clareza'.
Origem
Do latim 'claritas' (brilho, nitidez), derivado de 'clarus' (claro, brilhante, límpido, inteligível). A locução 'com clareza' é a junção da preposição 'cum' (com) e o ablativo 'claritate'.
Mudanças de sentido
O sentido principal de nitidez, brilho e inteligibilidade, herdado do latim, foi mantido. A locução 'com clareza' sempre esteve associada à comunicação eficaz e à percepção nítida.
O sentido se mantém estável, mas sua aplicação se expande para contextos de comunicação digital, jornalismo, educação e debates públicos, onde a clareza é um valor fundamental. → ver detalhes
No contexto contemporâneo, 'com clareza' é frequentemente empregada para enfatizar a necessidade de objetividade e transparência na informação, especialmente em um cenário de 'fake news' e desinformação. É um pedido por comunicação direta e sem ambiguidades.
Primeiro registro
Registros em textos da Chancelaria Régia e em crônicas medievais em português.
Momentos culturais
A locução era frequentemente usada por locutores e apresentadores para reforçar a importância da comunicação clara e direta com o público.
Tornou-se um jargão em debates sobre jornalismo, política e comunicação online, como um ideal a ser buscado.
Vida digital
Buscas por 'como falar com clareza' ou 'explicar com clareza' são comuns em ferramentas de busca.
A expressão é usada em títulos de artigos, vídeos e posts sobre comunicação e oratória.
Em redes sociais, é usada para pedir ou elogiar a objetividade de um conteúdo.
Comparações culturais
Inglês: 'clearly', 'with clarity'. Espanhol: 'con claridad', 'claramente'. Francês: 'clairement', 'avec clarté'. Italiano: 'chiaramente', 'con chiarezza'.
Relevância atual
A locução 'com clareza' mantém sua alta relevância no português brasileiro como um marcador de boa comunicação, objetividade e inteligibilidade, sendo um ideal buscado em todos os âmbitos da interação humana, especialmente na era da informação.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século V-VI d.C. — Deriva do latim 'claritas', que significa brilho, luz, nitidez. 'Claritas' por sua vez vem de 'clarus', adjetivo que significa claro, brilhante, límpido, inteligível, famoso. A forma 'com clareza' surge da junção da preposição 'cum' (com) e o substantivo 'claritate' (ablativo de 'claritas').
Entrada no Português e Uso Medieval
Século XIII-XIV — A locução 'com clareza' começa a ser utilizada em textos em português, refletindo o uso do latim medieval. O sentido principal de nitidez e inteligibilidade já estava presente.
Consolidação e Diversificação de Uso
Séculos XV-XIX — A locução se consolida na língua portuguesa, aparecendo em diversos gêneros textuais, da literatura à documentação oficial. O sentido de 'de modo compreensível' e 'evidente' se mantém forte.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX-Atualidade — A locução 'com clareza' é amplamente utilizada no português brasileiro, mantendo seu sentido original de nitidez, inteligibilidade e evidência. É comum em contextos formais e informais, em discursos que buscam comunicação eficaz.
Formado pela preposição 'com' e o substantivo 'clareza'.