Palavras

com-duvida

Junção das preposições 'com' e 'sem' e do substantivo 'dúvida'.

Origem

Século XIV

Do latim 'com' (junto, com) e 'dubitare' (hesitar, duvidar). A junção das duas palavras forma uma locução adverbial que expressa a ideia de ter incertezas ou hesitações.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVII

Sentido literal de incerteza ou hesitação em processos decisórios ou afirmações. Ex: 'Fiz o relatório com dúvida sobre os números.'

Séculos XIX-XXI

Mantém o sentido literal, mas expande para expressar receio, cautela ou até mesmo uma forma branda de discordância ou desconfiança. Em contextos informais, pode ser usada com ironia.

A expressão 'com dúvida' pode ser usada para suavizar uma crítica ou para indicar que algo não é totalmente confiável, sem ser uma acusação direta. Ex: 'Ele disse que vai, mas eu fico com dúvida.'

Primeiro registro

Século XV

Registros em crônicas e documentos administrativos da época, indicando a necessidade de cautela em transações ou julgamentos. (Referência: corpus_textos_antigos.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em romances realistas e naturalistas, descrevendo dilemas morais e sociais dos personagens.

Século XX

Utilizada em letras de música popular e em diálogos de novelas, refletindo inseguranças e conflitos interpessoais.

Vida digital

A expressão é comumente usada em fóruns online e redes sociais para expressar incerteza sobre informações ou opiniões. (Referência: corpus_redes_sociais.txt)

Pode aparecer em memes ou comentários irônicos sobre situações de ambiguidade ou falta de clareza.

Comparações culturais

Inglês: 'with doubt' ou 'doubtfully'. Espanhol: 'con duda'. A estrutura é similar em muitas línguas românicas e germânicas, refletindo a universalidade do conceito de dúvida.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'com dúvida' continua sendo uma locução adverbial fundamental no português brasileiro, utilizada em diversos contextos para expressar incerteza, hesitação, receio ou cautela, tanto em situações formais quanto informais.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim 'com' (junto, com) e 'dubitare' (hesitar, duvidar), indicando a ação de ter dúvidas em conjunto ou de forma compartilhada.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVII — A expressão 'com dúvida' surge em textos literários e administrativos, denotando incerteza em decisões ou afirmações. O uso era mais formal e literal.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — A expressão se consolida no vocabulário cotidiano, mantendo seu sentido de hesitação, mas também adquirindo nuances de cautela, receio ou até mesmo sarcasmo em contextos informais.

com-duvida

Junção das preposições 'com' e 'sem' e do substantivo 'dúvida'.

PalavrasConectando idiomas e culturas