Palavras

comentávamos

Do latim 'commentare', derivado de 'commentum' (pensamento, invenção).

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'commentari', significando 'pensar sobre', 'refletir', 'meditar', 'escrever', 'registrar'. Deriva de 'commemorare' (lembrar, mencionar).

Mudanças de sentido

Latim e Português Arcaico

O sentido original de 'pensar sobre' e 'registrar' evoluiu para o de 'explicar', 'discorrer sobre', 'analisar' ou 'criticar', mantendo a ideia de elaboração de pensamento e expressão.

Séculos XIX e XX

O verbo 'comentar' e suas conjugações como 'comentávamos' consolidam-se em seu uso moderno, aplicados a discussões sobre eventos, notícias, obras de arte, e opiniões em geral.

Primeiro registro

Formação do Português

Embora não haja um registro pontual para a forma específica 'comentávamos', o verbo 'comentar' e suas conjugações imperfeitas já estavam em uso nos textos em português arcaico, refletindo a herança latina.

Momentos culturais

Séculos XIX e XX

A palavra 'comentávamos' aparece frequentemente em crônicas literárias, jornais e debates intelectuais, registrando as discussões e reflexões da época.

Meados do Século XX

Em programas de rádio e posteriormente na televisão, a forma 'comentávamos' era comum em programas de debate e análise de notícias, como em 'Nós comentávamos os acontecimentos políticos do dia'.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A forma 'comentávamos' é utilizada em fóruns online, redes sociais e blogs para descrever ações passadas de discussão ou análise. Ex: 'Nós comentávamos sobre o jogo no fórum antigo'.

Atualidade

A palavra é parte integrante da linguagem digital, usada em contextos de nostalgia ou para relatar interações passadas em plataformas online.

Comparações culturais

Antiguidade Clássica - Atualidade

Inglês: 'we used to comment' ou 'we were commenting'. Espanhol: 'comentábamos'. Ambas as línguas possuem formas verbais correspondentes para expressar a ação habitual ou contínua no passado, refletindo a mesma raiz latina e função gramatical.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'comentávamos' mantém sua relevância como uma conjugação verbal padrão e amplamente compreendida no português brasileiro, utilizada para descrever ações passadas de forma descritiva e contextualizada, seja em conversas informais ou em textos mais formais.

Origem Etimológica

Deriva do verbo latino 'commentari', que significa 'pensar sobre', 'refletir', 'meditar', e também 'escrever', 'registrar'. O verbo 'commentari' é um deponente, derivado de 'commemorare' (lembrar, mencionar).

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'comentar' e suas conjugações, como 'comentávamos', foram incorporados ao português desde seus primórdios, herdados do latim vulgar falado na Península Ibérica. A forma 'comentávamos' é a primeira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, indicando uma ação contínua ou habitual no passado.

Uso Contemporâneo

A forma 'comentávamos' é amplamente utilizada na língua portuguesa falada e escrita no Brasil, referindo-se a ações de discorrer, explicar, analisar ou criticar algo em um tempo passado que se estendia ou se repetia. É uma palavra formal/dicionarizada, encontrada em diversos contextos.

comentávamos

Do latim 'commentare', derivado de 'commentum' (pensamento, invenção).

PalavrasConectando idiomas e culturas