comilança
Derivado de 'comer' com o sufixo aumentativo '-ança'.
Origem
Formada a partir do verbo 'comer' (do latim 'comedere') acrescido do sufixo '-ança', que indica ação, resultado ou quantidade. O sufixo '-ança' é comum na formação de substantivos abstratos e coletivos em português.
Mudanças de sentido
O sentido central de 'ato ou efeito de comer muito' permaneceu estável. A conotação variou de neutra a levemente negativa (associada à gula) ou humorística, dependendo do contexto.
Embora o sentido base seja constante, a palavra 'comilança' carrega consigo uma carga cultural de excesso, muitas vezes associada a momentos de fartura e celebração, como festas juninas, feriados religiosos ou reuniões familiares extensas. Em alguns contextos, pode ser usada para criticar a falta de moderação, mas frequentemente é empregada de forma jocosa.
Primeiro registro
Registros em dicionários e textos literários da época indicam o uso da palavra com seu sentido atual. A forma 'comelança' também aparece em textos mais antigos.
Momentos culturais
Associada a festividades populares brasileiras, como as festas de fim de ano, carnaval e celebrações religiosas que envolvem fartura de comida. A culinária brasileira, rica e diversa, frequentemente proporciona cenários para o uso da palavra.
Vida emocional
Geralmente associada a sentimentos de prazer, satisfação, celebração e, por vezes, culpa ou exagero. A palavra evoca imagens de abundância e momentos de indulgência.
Vida digital
Presente em redes sociais, blogs de culinária e posts sobre eventos gastronômicos, frequentemente com hashtags como #comilança, #festadefimdeano, #churrasco.
Usada em memes e conteúdos humorísticos relacionados a excessos alimentares em datas comemorativas.
Representações
Aparece em novelas, filmes e programas de TV que retratam festas familiares, celebrações ou situações cômicas envolvendo comida em excesso.
Comparações culturais
Inglês: 'Feast' (banquete, festim, comemoração com comida abundante), 'binge eating' (comer compulsivo, mais clínico). Espanhol: 'Atacón' (comer muito e rápido, informal), 'comilona' (semelhante ao português, comum em Espanha e América Latina). Francês: 'festin' (banquete), 'goûter' (lanche, mas pode implicar excesso em contexto informal). Italiano: 'abbuffata' (comilança, excesso).
Relevância atual
A palavra 'comilança' continua sendo um termo vivo e popular no português brasileiro, especialmente em contextos informais e culturais ligados a celebrações e momentos de fartura. Sua relevância se mantém em discussões sobre hábitos alimentares em festividades e em conteúdos de entretenimento.
Origem e Entrada no Português
Século XVI - Derivação do verbo 'comer' com o sufixo aumentativo/coletivo '-ança', indicando um ato ou efeito de comer em grande quantidade. A forma 'comelança' também existiu.
Evolução do Uso
Séculos XVII-XIX - Uso comum em contextos informais e literários para descrever banquetes, festas e excessos alimentares. Associada a celebrações e, por vezes, a gula.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - Mantém o sentido de comer muito, frequentemente em festas, feriados (como Natal e Páscoa) ou eventos sociais. Pode ter conotação levemente pejorativa ou humorística.
Derivado de 'comer' com o sufixo aumentativo '-ança'.