Palavras

comissionar

Derivado de 'comissão' + sufixo verbal '-ar'.

Origem

Latim Tardio

Do latim 'commissio', significando 'ato de confiar', 'encargo', 'missão'. O verbo 'commissionare' já existia com o sentido de confiar algo a alguém.

Mudanças de sentido

Latim Tardio - Português Moderno

O sentido principal de delegar uma tarefa ou incumbência, especialmente em contextos formais, foi mantido ao longo do tempo. A palavra 'comissionar' e seu derivado 'comissionado' são termos formais e dicionarizados.

A palavra 'comissionar' é formal e dicionarizada, sem grandes ressignificações populares ou gírias associadas. Seu uso é predominantemente técnico e profissional, indicando a atribuição de uma responsabilidade ou autoridade específica. O contexto RAG ('Palavra formal/dicionarizada') reforça essa estabilidade semântica.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em documentos administrativos e jurídicos da época indicam o uso do verbo com o sentido de delegar autoridade ou incumbência.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Uso frequente em documentos oficiais e legais para designar a delegação de poderes a representantes ou agentes.

Século XX

A palavra se consolida em contextos empresariais e governamentais, com o termo 'comissionado' sendo comum para designar vendedores ou representantes com remuneração variável.

Comparações culturais

Inglês: 'to commission' (delegar, encomendar, autorizar). Espanhol: 'comisionar' (delegar, encarregar, autorizar). Ambos os idiomas compartilham a raiz latina e o sentido de atribuir uma tarefa ou autoridade.

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'comissionar' e o substantivo 'comissionado' permanecem em uso corrente em contextos formais, especialmente no mundo corporativo (vendas, representações) e em estruturas administrativas e jurídicas, mantendo sua conotação de delegação formal de poder ou tarefa.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'commissio', que significa 'ato de confiar', 'encargo', 'missão'. O verbo 'commissionare' em latim tardio já indicava o ato de confiar algo a alguém.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'comissionar' foi incorporado ao português, possivelmente através do francês 'commissionner' ou diretamente do latim, mantendo o sentido de delegar uma tarefa ou incumbência, especialmente em contextos formais e burocráticos.

Uso Contemporâneo

Mantém o sentido de delegar uma tarefa ou autorizar alguém a realizar uma ação, frequentemente em âmbitos profissionais, jurídicos ou administrativos. O termo 'comissionado' refere-se à pessoa que recebe essa comissão.

comissionar

Derivado de 'comissão' + sufixo verbal '-ar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas