comoviamos
Derivado de 'comover'.
Origem
Do latim 'comovere', composto por 'com-' (junto) e 'movere' (mover). Originalmente, significava mover em conjunto, agitar, perturbar.
Mudanças de sentido
Mover junto, agitar, perturbar.
Começa a adquirir o sentido de tocar a alma, despertar emoções fortes, emocionar.
O sentido de emocionar-se ou de fazer alguém se emocionar se consolida. A forma 'comoviamos' remete a um passado em que 'nós' (o grupo) éramos tocados por algo.
A forma verbal 'comoviamos' evoca um cenário onde um grupo de pessoas compartilhava uma experiência emocional. Por exemplo, 'Quando ouvimos a história, todos nós nos comoviamos com a sua coragem.' A raridade de seu uso na fala corrente pode indicar uma preferência por formas mais diretas ou por verbos sinônimos menos formais em contextos informais.
Primeiro registro
Registros de textos em português antigo que já utilizavam o verbo 'comover' e suas conjugações, refletindo o sentido latino de agitação e, progressivamente, de emoção.
Momentos culturais
O verbo 'comover' e suas formas, como 'comoviamos', eram frequentemente empregados para descrever reações emocionais intensas em personagens, especialmente em romances e poesias que exploravam o sentimentalismo.
Embora a forma 'comoviamos' seja rara, o verbo 'comover' aparece em letras de MPB para expressar sentimentos profundos, como em canções que narram experiências coletivas ou individuais marcantes.
Vida emocional
A forma 'comoviamos' carrega um peso de nostalgia e de experiência compartilhada. Sugere um momento passado onde um grupo sentiu algo profundamente, evocando empatia e memória coletiva.
Vida digital
A forma verbal 'comoviamos' raramente aparece em buscas ou em conteúdos virais na internet brasileira. O verbo 'comover' em si é mais comum, mas geralmente em construções mais simples ou no infinitivo/gerúndio.
Representações
Em produções que retratam épocas passadas, a forma 'comoviamos' pode ser utilizada em diálogos para conferir autenticidade linguística e um tom mais formal ou literário à cena.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo seria 'we were moved' ou 'we used to be moved', que também denota uma ação passada e contínua de ser tocado emocionalmente. Espanhol: 'nos conmovíamos', que é uma tradução direta e com uso similar em contextos formais ou literários. Francês: 'nous nous conmouvions', também com um sentido de ação passada e contínua de ser tocado emocionalmente.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'comoviamos' é uma forma verbal de uso restrito, encontrada predominantemente em textos literários, acadêmicos ou em discursos que buscam um registro mais formal ou arcaizante. Sua relevância reside mais em sua função gramatical e histórica do que em seu uso cotidiano.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Derivado do latim 'comovere', que significa mover junto, agitar, perturbar. A forma 'comoviamos' é a primeira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo.
Evolução no Português
Idade Média a Século XIX - O verbo 'comover' e suas conjugações, como 'comoviamos', passam a ser usados para expressar a ação de tocar emocionalmente, de despertar sentimentos.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - 'Comoviamos' é uma forma verbal que, embora gramaticalmente correta, é raramente utilizada na fala cotidiana no Brasil, sendo mais comum em textos formais, literários ou em contextos que buscam um tom mais elevado ou arcaico.
Derivado de 'comover'.