comparecestes-vos
Combinação agramatical de 'comparecestes' (2ª pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo comparecer) com o pronome oblíquo átono 'vos'.
Origem
Do verbo latino 'compareo, comparere' (aparecer, estar presente) + a desinência verbal da 2ª pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo '-estis' + pronome reflexivo 'vos'.
Mudanças de sentido
Aparecer, apresentar-se, estar presente (com conotação de obrigatoriedade ou formalidade).
Manutenção do sentido original, com uso em contextos que exigiam a formalidade do pronome 'vós'.
Forma inexistente e agramatical. O sentido de 'comparecer' é expresso por 'vocês compareceram' ou, raramente, 'vós comparecestes' (sem o reflexivo).
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos, religiosos e literários da Idade Média portuguesa, onde o uso do pronome 'vós' e suas conjugações verbais eram padrão para a segunda pessoa do plural.
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais e textos religiosos, onde a formalidade exigia o uso de 'vós'.
Aparece em obras literárias como Camões, mas já com sinais de declínio no uso coloquial.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you appeared' (singular/plural, informal/formal) ou, em um contexto reflexivo arcaico, 'you presented yourselves'. O inglês moderno não distingue conjugações verbais por pronome pessoal na segunda pessoa do plural. Espanhol: 'vosotros comparecisteis' (forma usada na Espanha) ou 'ustedes comparecieron' (forma usada na América Latina e em contextos mais formais na Espanha). O espanhol mantém a distinção, mas o português brasileiro a perdeu quase completamente. Francês: 'vous êtes comparus' (pretérito perfeito composto, mais comum) ou 'vous comparûtes' (pretérito simples, raro e literário). O francês usa 'vous' para singular formal e plural, com conjugações verbais específicas.
Relevância atual
A forma 'comparecestes-vos' não possui relevância no português brasileiro contemporâneo, sendo considerada um erro gramatical. Sua existência se restringe ao estudo da etimologia e da história da língua portuguesa.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século V-VI d.C. — Deriva do verbo latino 'compareo, comparere', que significa 'aparecer', 'estar presente', 'ser visível'. O sufixo '-estis' indica a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo (vós aparecestes). O pronome reflexivo 'vos' (vós) é inerente à conjugação verbal em latim para verbos reflexivos ou pronominais.
Evolução para o Português Arcaico
Séculos XII-XV — A forma 'comparecestes-vos' (ou variações como 'vos comparecestes') seria a conjugação esperada para a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'comparecer' com pronome reflexivo, seguindo as regras gramaticais do latim vulgar que deram origem ao português. O uso de pronomes oblíquos átonos antes do verbo ('vos comparecestes') ou após o verbo ('comparecestes-vos') era comum e dependia da posição na frase e da presença de outras palavras.
Declínio do Uso do 'Vós' e da Forma Correspondente
Séculos XVI-XIX — Com a gradual substituição do pronome 'vós' pelo pronome 'vocês' (originado de 'Vossa Mercê') na linguagem coloquial e, posteriormente, na escrita, as formas verbais correspondentes a 'vós' (como 'comparecestes') começaram a cair em desuso. A forma 'comparecestes-vos' tornou-se cada vez mais rara e arcaica, restrita a contextos literários ou religiosos muito formais.
Agramaticalidade no Português Brasileiro Contemporâneo
Século XX-Atualidade — No português brasileiro moderno, a forma 'comparecestes-vos' é considerada agramatical e inexistente na prática. O pronome 'vós' foi praticamente extinto no Brasil, sendo substituído por 'vocês' (que exige a conjugação verbal na terceira pessoa do plural, ex: 'vocês compareceram'). A forma 'comparecestes' (sem o pronome reflexivo) ainda existe, mas é raramente usada, restrita a contextos literários ou formais, e sempre sem o pronome 'vos' anexo ou antes.
Combinação agramatical de 'comparecestes' (2ª pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo comparecer) com o pronome oblíq…