Palavras

compareciendo

Do latim 'comparere'.

Origem

Século XIII

Do latim 'comparecere', que significa 'estar presente', 'apresentar-se', 'ir a algum lugar'.

Mudanças de sentido

Latim

Ação de estar presente, de se apresentar formalmente.

Espanhol

A forma 'compareciendo' (gerúndio) mantém o sentido de ação contínua de estar presente ou de se apresentar, frequentemente em contextos legais ou formais.

Português Brasileiro

A forma 'comparecendo' (gerúndio) é a conjugação do verbo 'comparecer' em português, com o mesmo sentido de estar presente ou se apresentar. O uso da forma espanhola 'compareciendo' em português é raro e geralmente um estrangeirismo ou erro de adaptação.

A principal distinção é que 'compareciendo' é uma forma verbal específica do espanhol, enquanto 'comparecendo' é a forma correspondente em português. A confusão pode ocorrer em falantes que transitam entre as duas línguas.

Primeiro registro

Século XIII (em espanhol)

Registros do verbo 'comparecer' em textos medievais em espanhol.

Século XIX/XX (no Brasil)

Presença em documentos ou falas em regiões de fronteira com países de língua espanhola, ou em materiais de origem espanhola traduzidos.

Comparações culturais

Inglês: 'appearing', 'showing up', 'attending'. O gerúndio em inglês ('appearing') tem uma função similar ao 'compareciendo' espanhol e 'comparecendo' português, indicando uma ação em progresso. Espanhol: 'compareciendo' (gerúndio de 'comparecer'), indicando a ação contínua de estar presente ou se apresentar. Francês: 'paraissant', 'se présentant' (present participle/gerund).

Relevância atual

A forma 'compareciendo' tem relevância limitada no português brasileiro, sendo mais comum o uso da forma nativa 'comparecendo'. Sua ocorrência é pontual e ligada a contextos de bilinguismo ou influência direta do espanhol.

Origem e Uso no Espanhol

Século XIII - Deriva do latim 'comparecere', que significa 'estar presente', 'apresentar-se'. A forma 'compareciendo' é o gerúndio do verbo 'comparecer' em espanhol, indicando uma ação contínua de estar presente ou de se apresentar.

Entrada e Adaptação no Português Brasileiro

Século XIX/XX - A palavra 'comparecendo' não é uma palavra nativa do português brasileiro, mas sim uma forma verbal do espanhol. Sua presença no Brasil ocorre principalmente em contextos de contato linguístico com o espanhol, como em regiões de fronteira, ou através de influências culturais e midiáticas. O verbo 'comparecer' existe em português com o mesmo sentido de 'estar presente' ou 'apresentar-se'.

Uso Contemporâneo no Brasil

Atualidade - 'Compareciendo' é raramente utilizada em português brasileiro como uma palavra autônoma. Seu uso é restrito a falantes bilíngues, em contextos de tradução literal do espanhol, ou em situações muito específicas onde a influência do espanhol é forte. O verbo 'comparecer' e suas conjugações (comparece, compareci, comparecendo) são as formas predominantes e naturais em português.

compareciendo

Do latim 'comparere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas