compareciendo
Do latim 'comparere'.
Origem
Do latim 'comparecere', que significa 'estar presente', 'apresentar-se', 'ir a algum lugar'.
Mudanças de sentido
Ação de estar presente, de se apresentar formalmente.
A forma 'compareciendo' (gerúndio) mantém o sentido de ação contínua de estar presente ou de se apresentar, frequentemente em contextos legais ou formais.
A forma 'comparecendo' (gerúndio) é a conjugação do verbo 'comparecer' em português, com o mesmo sentido de estar presente ou se apresentar. O uso da forma espanhola 'compareciendo' em português é raro e geralmente um estrangeirismo ou erro de adaptação.
A principal distinção é que 'compareciendo' é uma forma verbal específica do espanhol, enquanto 'comparecendo' é a forma correspondente em português. A confusão pode ocorrer em falantes que transitam entre as duas línguas.
Primeiro registro
Registros do verbo 'comparecer' em textos medievais em espanhol.
Presença em documentos ou falas em regiões de fronteira com países de língua espanhola, ou em materiais de origem espanhola traduzidos.
Comparações culturais
Inglês: 'appearing', 'showing up', 'attending'. O gerúndio em inglês ('appearing') tem uma função similar ao 'compareciendo' espanhol e 'comparecendo' português, indicando uma ação em progresso. Espanhol: 'compareciendo' (gerúndio de 'comparecer'), indicando a ação contínua de estar presente ou se apresentar. Francês: 'paraissant', 'se présentant' (present participle/gerund).
Relevância atual
A forma 'compareciendo' tem relevância limitada no português brasileiro, sendo mais comum o uso da forma nativa 'comparecendo'. Sua ocorrência é pontual e ligada a contextos de bilinguismo ou influência direta do espanhol.
Origem e Uso no Espanhol
Século XIII - Deriva do latim 'comparecere', que significa 'estar presente', 'apresentar-se'. A forma 'compareciendo' é o gerúndio do verbo 'comparecer' em espanhol, indicando uma ação contínua de estar presente ou de se apresentar.
Entrada e Adaptação no Português Brasileiro
Século XIX/XX - A palavra 'comparecendo' não é uma palavra nativa do português brasileiro, mas sim uma forma verbal do espanhol. Sua presença no Brasil ocorre principalmente em contextos de contato linguístico com o espanhol, como em regiões de fronteira, ou através de influências culturais e midiáticas. O verbo 'comparecer' existe em português com o mesmo sentido de 'estar presente' ou 'apresentar-se'.
Uso Contemporâneo no Brasil
Atualidade - 'Compareciendo' é raramente utilizada em português brasileiro como uma palavra autônoma. Seu uso é restrito a falantes bilíngues, em contextos de tradução literal do espanhol, ou em situações muito específicas onde a influência do espanhol é forte. O verbo 'comparecer' e suas conjugações (comparece, compareci, comparecendo) são as formas predominantes e naturais em português.
Do latim 'comparere'.