comportou

Do latim 'comportare', que significa levar junto, conter. Deriva de 'com-' (junto) e 'portare' (levar).

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'comportare', que significa carregar junto, conter, suportar. O prefixo 'com-' indica junção ou intensidade, e 'portare' significa carregar.

Mudanças de sentido

Idade Média - Período Colonial

Predominantemente 'conter', 'suportar', 'aguentar'. Ex: 'A caixa comportou todos os livros.' ou 'Ele comportou a dor com bravura.'

Século XIX - Atualidade

Desenvolveu o sentido de 'agir de determinada maneira', 'portar-se'. Ex: 'O aluno se comportou bem na aula.' ou 'A empresa se comportou de forma ética.'

Século XX - Atualidade

O sentido de 'conter' ou 'incluir' também se mantém. Ex: 'O novo plano comportou diversas melhorias.'

A polissemia do verbo 'comportar' permite que 'comportou' seja usado tanto para descrever a conduta de seres quanto a capacidade de inclusão de objetos ou conceitos.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos antigos em português já demonstram o uso do verbo 'comportar' em seus sentidos originais de conter e suportar.

Momentos culturais

Século XX

Frequentemente encontrado em obras literárias e teatrais para descrever a postura e o caráter de personagens, como em romances realistas e naturalistas que detalhavam o comportamento social.

Anos 1980 - Atualidade

Presente em telenovelas e filmes brasileiros para caracterizar a evolução ou a regressão moral e social de personagens.

Vida emocional

Século XX - Atualidade

A palavra 'comportou' (e o verbo em si) carrega um peso de julgamento social, especialmente quando aplicada a pessoas. Pode denotar aprovação ('ele se comportou bem') ou desaprovação ('ele se comportou mal'), influenciando a percepção de caráter e moralidade.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A forma 'comportou' aparece em discussões online sobre educação, comportamento social e ética. Em fóruns e redes sociais, é comum o uso em debates sobre como indivíduos ou grupos se apresentaram em determinadas situações.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'behaved' (para conduta), 'contained' ou 'included' (para conter/incluir). Espanhol: 'comportó' (para conduta), 'contuvo' ou 'incluyó' (para conter/incluir). O sentido de conduta é amplamente compartilhado entre as línguas latinas.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'comportou' continua sendo uma palavra fundamental na língua portuguesa, utilizada em contextos formais e informais para descrever ações passadas, seja no sentido de conduta pessoal ou de capacidade de inclusão/suporte. Sua relevância reside na sua versatilidade e na clareza com que expressa eventos pretéritos.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'comportare', que significa carregar junto, conter, ou agir de certa maneira. O verbo 'comportar' chegou ao português através do latim vulgar.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'comportar' e suas conjugações, como 'comportou', foram gradualmente incorporados ao vocabulário do português, com uso documentado desde os primeiros registros da língua. Inicialmente, o sentido de 'conter' ou 'suportar' era predominante.

Uso Contemporâneo

A forma 'comportou' é a terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'comportar'. É amplamente utilizada na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, para descrever ações passadas, condutas ou o modo como algo ou alguém se apresentou ou agiu.

comportou

Do latim 'comportare', que significa levar junto, conter. Deriva de 'com-' (junto) e 'portare' (levar).

PalavrasConectando idiomas e culturas