comunizar

Derivado de 'comum' + sufixo verbal '-izar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'communis', significando 'comum', 'compartilhado', 'pertencente a muitos'. O sufixo '-izar' é uma adaptação do latim '-izare', indicando a ação de fazer algo se tornar.

Mudanças de sentido

Séculos XIX-XX

Inicialmente, o verbo 'comunizar' foi empregado para expressar a ideia de tornar algo comum, de compartilhar. Com o advento de movimentos sociais e políticos que valorizavam a coletividade e a partilha, o termo adquiriu conotações mais específicas ligadas a esses ideais.

Em contextos ideológicos, 'comunizar' pode se referir ao ato de implementar princípios comunistas ou socialistas, como a coletivização de meios de produção ou a partilha de recursos. Essa conotação política é uma das mais fortes e, por vezes, controversas associações da palavra.

Atualidade

Mantém o sentido geral de tornar comum ou compartilhar, mas também pode ser usado em contextos que remetem a ideologias políticas ou sociais específicas, ou em discussões sobre a partilha de informações e recursos em ambientes digitais ou comunitários.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em dicionários e textos da época indicam o uso do verbo 'comunizar' com o sentido de tornar comum ou compartilhar.

Momentos culturais

Século XX

O verbo 'comunizar' aparece em debates políticos e sociais, especialmente em discussões sobre socialismo e comunismo, influenciando a linguagem de movimentos de esquerda e intelectuais.

Atualidade

A palavra pode ser encontrada em discussões acadêmicas, políticas e em artigos que abordam temas de economia solidária, cooperativismo e movimentos sociais que buscam a partilha e a coletividade.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A palavra 'comunizar' carrega um peso histórico e ideológico significativo, sendo frequentemente associada a regimes políticos controversos. Isso pode gerar reações polarizadas e debates acalorados, dependendo do contexto em que é empregada.

Vida emocional

Século XX - Atualidade

A palavra 'comunizar' pode evocar sentimentos de solidariedade, coletividade e igualdade para alguns, enquanto para outros pode despertar apreensão, desconfiança ou associação com ideologias autoritárias, dependendo de sua bagagem cultural e política.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to communalize' ou 'to socialize' (no sentido de tornar comum). Espanhol: 'comunizar' (com sentido similar ao português, frequentemente ligado a ideologias políticas). Francês: 'communiser' (com o mesmo sentido de tornar comum ou compartilhar).

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'comunizar' permanece relevante em discussões sobre modelos sociais e econômicos alternativos, movimentos de ocupação, cooperativismo e na linguagem política. Sua carga semântica, ligada à partilha e à coletividade, continua a ser explorada em diversos âmbitos.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'communis', que significa 'comum', 'compartilhado'. O sufixo '-izar' indica ação ou transformação.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'comunizar' surge no português com o sentido de tornar comum, compartilhar, participar de algo em comum. Sua adoção e uso se intensificam com a disseminação de ideologias e movimentos sociais que enfatizam a coletividade.

Uso Contemporâneo

Em uso formal, 'comunizar' mantém o sentido de tornar comum ou compartilhar. Em contextos mais específicos, pode ser associado a ideologias políticas ou sociais que promovem a partilha de bens ou ideias. A palavra 'comunizar' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada.

comunizar

Derivado de 'comum' + sufixo verbal '-izar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas