concluir-acordo
Origem
'Concluir' deriva do latim 'concludere' (fechar, terminar, encerrar). 'Acordo' deriva do latim 'accordare' (dar o coração, concordar, estar de acordo).
Mudanças de sentido
Significava o ato formal de finalizar negociações e chegar a um consenso em contextos jurídicos e diplomáticos.
Mantém o sentido formal, mas é frequentemente substituído por expressões mais usuais como 'fechar acordo' ou 'firmar acordo'. A forma 'concluir-acordo' como unidade lexical é inexistente no uso corrente.
A tendência na língua portuguesa brasileira é a simplificação e a busca por termos mais diretos. Locuções verbais que podem ser substituídas por um único verbo ou por uma expressão mais idiomática tendem a perder espaço em favor destas últimas. 'Concluir acordo' é semanticamente redundante em muitos contextos, pois 'concluir' já implica um fim, e 'acordo' já implica um consenso.
Primeiro registro
Registros em documentos jurídicos e tratados internacionais da época, onde a locução 'concluir acordo' era utilizada para formalizar o fim de negociações.
Vida digital
A busca por 'concluir acordo' em motores de busca retorna resultados relacionados a como finalizar negociações ou fechar contratos. A forma aglutinada 'concluiracordo' não apresenta relevância significativa em termos de buscas ou menções em redes sociais, não sendo utilizada como hashtag ou termo viral.
Comparações culturais
Inglês: 'Conclude an agreement' ou 'reach an agreement'. Espanhol: 'Concluir un acuerdo' ou 'llegar a un acuerdo'. A estrutura de locução verbal seguida de substantivo é comum em ambas as línguas, mas a forma aglutinada ou como palavra única 'concluiracordo' não existe.
Relevância atual
A locução 'concluir acordo' é formal e precisa, mas raramente utilizada no dia a dia do português brasileiro. Em contextos informais, prefere-se 'fechar acordo', 'chegar a um acordo' ou 'acordar'. A forma aglutinada 'concluir-acordo' não é reconhecida como vocábulo.
Formação Lexical e Uso Inicial
Século XVI - O verbo 'concluir' (do latim 'concludere', fechar, terminar) e o substantivo 'acordo' (do latim 'accordare', dar o coração, concordar) existiam separadamente. A junção 'concluir acordo' como locução verbal ou nominal não era comum.
Evolução Linguística e Contextual
Séculos XVII a XIX - A locução 'concluir acordo' era utilizada em contextos formais, jurídicos e diplomáticos para descrever o ato de finalizar negociações e chegar a um consenso. O uso era restrito a documentos e discursos formais.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XX e Atualidade - A locução 'concluir acordo' mantém seu sentido formal, mas a popularização da comunicação e a necessidade de termos mais diretos levam à preferência por sinônimos como 'fechar acordo', 'firmar acordo' ou simplesmente 'acordar'. O termo 'concluir-acordo' como uma única palavra ou hashtag é raro e não dicionarizado.