concordaste

Do latim concordare, 'estar de acordo'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'concordare', composto por 'con-' (junto) e 'cor, cordis' (coração), significando literalmente 'ter o coração junto', ou seja, estar de acordo, harmonizar.

Mudanças de sentido

Latim - Português Antigo

O sentido de 'estar de acordo', 'harmonizar', 'unir' foi mantido desde o latim para o português.

Atualidade

O verbo 'concordar' mantém seu sentido principal, mas a conjugação específica 'concordaste' é menos frequente na linguagem oral brasileira.

A preferência pela construção com 'você' ('você concordou') em detrimento da conjugação verbal direta ('concordaste') é uma característica marcante da evolução do português brasileiro, influenciada pela simplificação de formas verbais e pela ascensão do pronome 'você'.

Primeiro registro

Formação do Português

Registros do verbo 'concordar' e suas conjugações datam dos primórdios da língua portuguesa, presentes em textos medievais.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Medieval

A forma 'concordaste' aparece em obras literárias que seguem a norma culta da época, como em textos religiosos, jurídicos e poéticos.

Atualidade

Presente em obras literárias contemporâneas que buscam um registro mais formal ou arcaizante, ou em contextos de citação de textos antigos.

Comparações culturais

Geral

Inglês: A forma correspondente seria 'you agreed' (pretérito perfeito). O inglês não possui conjugações verbais tão complexas para a segunda pessoa do singular, usando o pronome 'you' para singular e plural, e o verbo no passado simples. Espanhol: 'concordaste' (segunda pessoa do singular do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'concordar'). O espanhol mantém uma conjugação verbal similar à do português para a segunda pessoa do singular ('tú'). Francês: 'tu as concordé' (pretérito composto). O francês utiliza o auxiliar 'avoir' com o particípio passado para formar o passado, e o pronome 'tu' para a segunda pessoa do singular.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'concordaste' é reconhecida como gramaticalmente correta e faz parte do léxico formal do português brasileiro. Sua relevância reside na norma culta e em contextos específicos onde a conjugação verbal tradicional é exigida, como em documentos oficiais, textos acadêmicos e literatura clássica. Na comunicação oral cotidiana, foi amplamente substituída pela forma analítica com o pronome 'você'.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'concordare', que significa 'estar de acordo', 'harmonizar', 'unir'. O verbo 'concordar' chegou ao português através do latim vulgar.

Evolução e Entrada no Português

O verbo 'concordar' e suas conjugações, como 'concordaste', foram incorporados ao vocabulário do português desde seus primórdios, mantendo o sentido original de acordo e harmonia.

Uso Formal e Dicionarizado

A forma 'concordaste' é a segunda pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'concordar', utilizada em contextos formais e na escrita padrão.

Uso Contemporâneo

Embora gramaticalmente correta, a forma 'concordaste' é raramente usada na fala cotidiana no Brasil, sendo mais comum o uso de 'você concordou'. Permanece em textos formais, literários e em algumas regiões do país.

concordaste

Do latim concordare, 'estar de acordo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas