conduzimo-nos

Do latim 'conducere', com o pronome reflexivo 'nos'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'conducere' (levar junto, guiar, dirigir). A forma 'conduzimo-nos' é a junção de 'conduzimos' (1ª pessoa do plural do presente do indicativo) com o pronome oblíquo átono 'nos'.

Mudanças de sentido

Séculos XIV - XVIII

Sentido de 'guiar a si mesmo', 'comportar-se', 'agir de determinada maneira'. Era uma forma de expressar autogoverno ou a maneira como um indivíduo ou grupo se portava.

Séculos XIX - XXI

A ideia de 'guiar a si mesmo' ou 'comportar-se' é majoritariamente expressa por 'nos conduzimos' ou por verbos como 'nos comportamos', 'agimos', 'procedemos'. 'Conduzimo-nos' soa arcaico e formal.

A preferência pela próclise (pronome antes do verbo) em detrimento da ênclise (pronome depois do verbo) em muitas situações do português brasileiro moderno contribuiu para a diminuição do uso de formas como 'conduzimo-nos', favorecendo 'nos conduzimos'.

Primeiro registro

Século XIV

Registros em textos literários e religiosos medievais, como sermões e crônicas, onde a forma pronominal enclítica era comum.

Momentos culturais

Séculos XIV - XVIII

Presente em obras literárias clássicas e textos de cunho moral e religioso, refletindo a norma culta da época.

Século XIX

Aparece em obras de autores como Machado de Assis, mas já em um contexto de formalidade literária, coexistindo com formas mais modernas.

Comparações culturais

Inglês: A forma equivalente seria 'we conduct ourselves', onde o pronome 'ourselves' segue o verbo. O português brasileiro moderno tende a preferir 'we ourselves conduct' (próclise). Espanhol: 'nos conducimos', onde o pronome 'nos' precede o verbo, similar ao português brasileiro moderno. O espanhol mantém a estrutura pronominal mais próxima do português moderno em muitos casos. Francês: 'nous nous conduisons', com o pronome reflexivo ('nous') antes do verbo conjugado ('conduisons'). Alemão: 'wir verhalten uns', onde o pronome reflexivo ('uns') segue o verbo ('verhalten').

Relevância atual

Atualidade

A forma 'conduzimo-nos' é considerada arcaica e de uso restrito a contextos muito formais ou acadêmicos no português brasileiro. A tendência é o uso de 'nos conduzimos' ou sinônimos como 'nos comportamos', 'agimos'.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'conduzir' deriva do latim 'conducere', que significa 'levar junto', 'guiar', 'dirigir'. A forma pronominal 'conduzimo-nos' surge da junção do verbo na primeira pessoa do plural do presente do indicativo ('conduzimos') com o pronome oblíquo átono 'nos'.

Uso Arcaico e Literário

Séculos XIV a XVIII - A forma 'conduzimo-nos' é encontrada em textos literários e religiosos, com o sentido de 'guiar a nós mesmos', 'comportar-se', 'agir de determinada maneira'. O uso era mais formal e menos comum na fala cotidiana.

Evolução para o Português Moderno

Séculos XIX e XX - Com a simplificação gramatical e a preferência por construções mais diretas, a forma 'conduzimo-nos' começa a ser substituída por 'nos conduzimos' ou, mais frequentemente, por verbos como 'nos comportamos', 'agimos', 'procedemos'. A forma pronominal com o pronome antes do verbo ('nos conduzimos') torna-se mais comum.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XXI - A forma 'conduzimo-nos' é rara no português brasileiro contemporâneo, sendo considerada arcaica ou excessivamente formal. É encontrada predominantemente em textos acadêmicos, jurídicos ou em citações de obras antigas. O uso mais comum para expressar a ideia de 'guiar a si mesmo' ou 'comportar-se' é 'nos conduzimos' ou sinônimos.

conduzimo-nos

Do latim 'conducere', com o pronome reflexivo 'nos'.

PalavrasConectando idiomas e culturas