conduzimo-nos
Do latim 'conducere', com o pronome reflexivo 'nos'.
Origem
Deriva do latim 'conducere' (levar junto, guiar, dirigir). A forma 'conduzimo-nos' é a junção de 'conduzimos' (1ª pessoa do plural do presente do indicativo) com o pronome oblíquo átono 'nos'.
Mudanças de sentido
Sentido de 'guiar a si mesmo', 'comportar-se', 'agir de determinada maneira'. Era uma forma de expressar autogoverno ou a maneira como um indivíduo ou grupo se portava.
A ideia de 'guiar a si mesmo' ou 'comportar-se' é majoritariamente expressa por 'nos conduzimos' ou por verbos como 'nos comportamos', 'agimos', 'procedemos'. 'Conduzimo-nos' soa arcaico e formal.
A preferência pela próclise (pronome antes do verbo) em detrimento da ênclise (pronome depois do verbo) em muitas situações do português brasileiro moderno contribuiu para a diminuição do uso de formas como 'conduzimo-nos', favorecendo 'nos conduzimos'.
Primeiro registro
Registros em textos literários e religiosos medievais, como sermões e crônicas, onde a forma pronominal enclítica era comum.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas e textos de cunho moral e religioso, refletindo a norma culta da época.
Aparece em obras de autores como Machado de Assis, mas já em um contexto de formalidade literária, coexistindo com formas mais modernas.
Comparações culturais
Inglês: A forma equivalente seria 'we conduct ourselves', onde o pronome 'ourselves' segue o verbo. O português brasileiro moderno tende a preferir 'we ourselves conduct' (próclise). Espanhol: 'nos conducimos', onde o pronome 'nos' precede o verbo, similar ao português brasileiro moderno. O espanhol mantém a estrutura pronominal mais próxima do português moderno em muitos casos. Francês: 'nous nous conduisons', com o pronome reflexivo ('nous') antes do verbo conjugado ('conduisons'). Alemão: 'wir verhalten uns', onde o pronome reflexivo ('uns') segue o verbo ('verhalten').
Relevância atual
A forma 'conduzimo-nos' é considerada arcaica e de uso restrito a contextos muito formais ou acadêmicos no português brasileiro. A tendência é o uso de 'nos conduzimos' ou sinônimos como 'nos comportamos', 'agimos'.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'conduzir' deriva do latim 'conducere', que significa 'levar junto', 'guiar', 'dirigir'. A forma pronominal 'conduzimo-nos' surge da junção do verbo na primeira pessoa do plural do presente do indicativo ('conduzimos') com o pronome oblíquo átono 'nos'.
Uso Arcaico e Literário
Séculos XIV a XVIII - A forma 'conduzimo-nos' é encontrada em textos literários e religiosos, com o sentido de 'guiar a nós mesmos', 'comportar-se', 'agir de determinada maneira'. O uso era mais formal e menos comum na fala cotidiana.
Evolução para o Português Moderno
Séculos XIX e XX - Com a simplificação gramatical e a preferência por construções mais diretas, a forma 'conduzimo-nos' começa a ser substituída por 'nos conduzimos' ou, mais frequentemente, por verbos como 'nos comportamos', 'agimos', 'procedemos'. A forma pronominal com o pronome antes do verbo ('nos conduzimos') torna-se mais comum.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XXI - A forma 'conduzimo-nos' é rara no português brasileiro contemporâneo, sendo considerada arcaica ou excessivamente formal. É encontrada predominantemente em textos acadêmicos, jurídicos ou em citações de obras antigas. O uso mais comum para expressar a ideia de 'guiar a si mesmo' ou 'comportar-se' é 'nos conduzimos' ou sinônimos.
Do latim 'conducere', com o pronome reflexivo 'nos'.