confundirdes
Do latim 'confundere', que significa misturar, derramar junto, desordenar.
Origem
Do latim 'confundere', significando misturar, derreter, verter junto, desordenar, arruinar. Composto por 'con-' (junto) e 'fundere' (derramar).
Mudanças de sentido
Misturar, verter junto, desordenar.
Misturar, embaralhar, tornar indistinto.
Desorientar, perturbar, enganar, não distinguir, envergonhar.
Mantém os sentidos de misturar, desorientar, não distinguir, e também o de envergonhar ou deixar sem saber o que dizer. A forma verbal 'confundirdes' é mais comum na escrita formal e literária.
No uso coloquial brasileiro, a segunda pessoa do plural é frequentemente substituída por 'vocês', resultando em 'vocês confundem', em vez de 'confundirdes' (no indicativo) ou 'confundi' (no imperativo, para vós).
Primeiro registro
Registros em textos em português arcaico, como as Cantigas de Santa Maria (embora em galego-português) e documentos legais da época, já apresentam o verbo 'confundir' e suas conjugações.
Momentos culturais
Presença frequente em textos religiosos, onde 'confundir' pode significar ser envergonhado ou desorientado pela culpa ou pela glória divina. Também aparece em obras literárias como Camões, para descrever confusão de sentimentos ou situações.
A forma 'confundirdes' aparece em obras literárias e em letras de música que buscam um tom mais formal ou arcaizante.
Comparações culturais
Inglês: 'to confuse' (misturar, desorientar, embaralhar). Espanhol: 'confundir' (misturar, desordenar, embaraçar, envergonhar). O uso e a etimologia são muito próximos entre as línguas românicas. O inglês 'confuse' também deriva do latim 'confundere'.
Relevância atual
A forma verbal 'confundirdes' é gramaticalmente correta, mas raramente usada no português brasileiro falado. Sua ocorrência é mais restrita à escrita formal, literária, ou em contextos que intencionalmente evocam um registro mais antigo ou formal. No dia a dia, 'vocês confundem' é a forma predominante para a segunda pessoa do plural.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII — do latim 'confundere', que significa misturar, derreter, verter junto, desordenar, arruinar. Deriva de 'con-' (junto) e 'fundere' (derramar).
Entrada no Português e Primeiros Usos
Séculos XIII-XIV — A palavra 'confundir' e suas formas verbais entram no português arcaico, mantendo o sentido de misturar, embaralhar, tornar indistinto. Usada em textos religiosos e jurídicos.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XV-XVIII — Ampliação do sentido para 'desorientar', 'perturbar', 'enganar', 'não distinguir'. A forma 'confundirdes' (segunda pessoa do plural do presente do indicativo ou imperativo) é comum em textos literários e religiosos.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI — 'Confundirdes' continua a ser uma forma verbal correta, embora menos frequente no português brasileiro falado em favor de construções analíticas ('vocês confundem'). Mantém os sentidos de misturar, embaralhar, desorientar, não distinguir, e também o de 'envergonhar' ou 'deixar sem saber o que dizer'.
Do latim 'confundere', que significa misturar, derramar junto, desordenar.