consagraram
Do latim 'consecrare'.
Origem
Do latim 'consecrare', que significa tornar sagrado, dedicar, dedicar solenemente. Composto por 'con-' (junto, totalmente) e 'sacrare' (tornar sagrado, de 'sacer', sagrado).
Mudanças de sentido
Principalmente associado a rituais religiosos, dedicação a divindades e à santificação de objetos ou pessoas.
Expansão para o sentido de dedicar solenemente a uma causa, a um ideal, ou a um propósito secular. Também passou a significar tornar algo amplamente reconhecido e aceito, como um artista ou uma obra.
O uso em contextos como 'consagraram o artista' ou 'consagraram a vitória' demonstra a transição de um sentido estritamente religioso para um reconhecimento social e cultural de grande magnitude.
Primeiro registro
Registros em textos antigos em português e outras línguas românicas, derivados do latim 'consecrare'.
Momentos culturais
Uso frequente em documentos oficiais, religiosos e literários para descrever a dedicação de igrejas, a consagração de bispos e a formalização de tratados.
A palavra 'consagraram' aparece em narrativas literárias e musicais para descrever o reconhecimento público e a aclamação de artistas, obras ou feitos históricos. Ex: 'Os críticos consagraram o filme'.
Comparações culturais
Inglês: 'consecrated' (dedicado a fins religiosos, sagrado) e 'established'/'acclaimed' (reconhecido, aclamado). Espanhol: 'consagraron' (derivado de 'consagrar', com sentidos similares ao português, tanto religiosos quanto de reconhecimento público). Francês: 'consacrèrent' (derivado de 'consacrer', com o mesmo espectro de significados).
Relevância atual
A palavra 'consagraram' mantém sua relevância em contextos formais, religiosos e culturais. É usada para descrever momentos de grande reconhecimento e dedicação, tanto em esferas sagradas quanto seculares, indicando um status de importância e respeito duradouro.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'consecrare', que significa tornar sagrado, dedicar, dedicar solenemente. O prefixo 'con-' (junto, totalmente) e o radical 'sacrare' (tornar sagrado, de 'sacer', sagrado).
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'consagraram' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo de 'consagrar') tem sua origem ligada ao latim e foi incorporada ao português através do latim vulgar. Seu uso se estabeleceu com o sentido de dedicar algo ou alguém a um propósito, divindade ou causa, ou de tornar algo inviolável e respeitável.
Uso Contemporâneo
Em português brasileiro, 'consagraram' é utilizada em diversos contextos, desde o religioso (consagraram o pão e o vinho) até o secular, como dedicar um artista ao sucesso (os fãs consagraram o novo álbum) ou reconhecer formalmente um feito (os jurados consagraram a obra). A palavra mantém sua formalidade e peso semântico.
Do latim 'consecrare'.