considero
Do latim 'considerare'.
Origem
Do latim 'considerare', composto por 'con-' (junto, completamente) e 'sidus' (estrela), indicando a prática de observar as estrelas para adivinhação ou meditação, evoluindo para o sentido de examinar ou pensar profundamente.
Mudanças de sentido
O sentido de 'observar atentamente' e 'refletir' foi mantido, com a palavra sendo aplicada a processos de pensamento e avaliação.
A transição do latim para o português manteve a essência do significado, focando na ação mental de ponderar sobre algo.
Consolidação do uso em contextos jurídicos, acadêmicos e de argumentação, onde 'considerar' implica levar em conta fatores ou evidências.
Em debates e documentos formais, 'considero' passou a ser uma marca de introdução de um ponto de vista fundamentado ou de uma premissa importante.
Ampla gama de usos, desde a opinião pessoal ('Considero que devemos ir') até a avaliação objetiva ('Considero o projeto um sucesso').
A palavra mantém sua flexibilidade, podendo expressar desde uma simples opinião até uma análise complexa, adaptando-se a diferentes registros linguísticos.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'considerar' já aparece em seu sentido de ponderar ou avaliar.
Momentos culturais
Presente em obras de Machado de Assis, José de Alencar e outros, onde 'considero' é usado para expressar reflexões profundas dos personagens ou do narrador.
Frequentemente empregado em pronunciamentos e debates políticos para introduzir argumentos, propostas ou avaliações de cenários.
Vida digital
A forma 'considero' é comum em fóruns online, redes sociais e blogs, utilizada para expressar opiniões e análises sobre diversos temas. Não há registros de viralizações específicas da palavra isolada, mas ela integra inúmeras discussões e comentários.
Comparações culturais
Inglês: 'I consider' (tenho em mente, avalio). Espanhol: 'Considero' (penso, avalio). Francês: 'Je considère' (penso, levo em conta). Italiano: 'Considero' (penso, avalio). O sentido de reflexão e avaliação é amplamente compartilhado entre as línguas românicas e o inglês, com nuances sutis no uso.
Relevância atual
A palavra 'considero' mantém sua alta relevância no português brasileiro como um verbo fundamental para expressar pensamento, opinião e avaliação em todos os níveis de comunicação, desde o mais informal ao mais técnico e formal.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'considerare', que significa 'observar atentamente', 'examinar', 'pensar sobre'. A raiz 'sidus' (estrela) sugere a ideia de observar os astros para prever ou meditar.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'considerar' e suas conjugações, como 'considero', foram incorporadas ao português através do latim vulgar, mantendo seu sentido original de reflexão e avaliação. Sua presença é documentada desde os primeiros registros da língua portuguesa.
Uso Contemporâneo no Brasil
Em português brasileiro, 'considero' é uma forma verbal amplamente utilizada em contextos formais e informais, mantendo os sentidos de pensar, avaliar, ter em mente ou opinar sobre algo. É uma palavra comum na comunicação cotidiana e em textos formais.
Do latim 'considerare'.