consideraram-se

Do latim 'considerare'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'considerare', composto por 'con-' (intensidade) e 'sidus, sideris' (estrela), originalmente significando 'observar as estrelas', evoluindo para 'examinar', 'refletir', 'ter em conta'.

Mudanças de sentido

Latim

Observar atentamente, examinar, refletir sobre.

Português Arcaico/Clássico

Manutenção do sentido original de ponderar, levar em conta, avaliar.

Português Contemporâneo

O sentido principal de 'avaliar', 'ter em conta', 'julgar' se mantém. A forma 'consideraram-se' (ênclise) é mais formal e literária, enquanto 'se consideraram' (próclise) é mais comum na fala e em contextos informais. A escolha reflete a norma culta versus o uso coloquial.

Primeiro registro

Século XIII

Registros de textos em português arcaico já apresentam a conjugação verbal com pronomes em ênclise, como em 'consideraram-se', seguindo a estrutura latina e as normas gramaticais da época.

Momentos culturais

Século XVI

Presente em obras de Pero Vaz de Caminha, que descreveu o Brasil, utilizando a norma culta da época com ênclise.

Século XIX

Utilizado por autores como Machado de Assis em suas obras, demonstrando a manutenção da forma culta em um período de transição gramatical.

Século XX

Aparece em textos acadêmicos e literários que seguem a norma culta, contrastando com o uso mais livre da próclise na mídia e na fala popular.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A distinção entre o uso da ênclise ('consideraram-se') e da próclise ('se consideraram') tornou-se um marcador social de escolaridade e formalidade. O uso da ênclise em contextos informais pode ser percebido como pedante ou artificial, enquanto o uso da próclise em contextos muito formais pode ser visto como incorreto por puristas da língua.

Vida emocional

Português Clássico

Associada à erudição, ponderação e formalidade.

Atualidade

A forma 'consideraram-se' carrega um peso de formalidade e correção gramatical, podendo evocar um senso de autoridade ou distanciamento. A forma 'se consideraram' é mais neutra e acessível.

Vida digital

Atualidade

A busca por 'consideraram-se' em motores de busca geralmente está ligada a dúvidas gramaticais sobre a colocação pronominal ou a busca por exemplos em textos formais. A forma 'se consideraram' é mais comum em buscas gerais e em conteúdos informais.

Representações

Novelas e Filmes (Século XX-XXI)

Personagens com maior nível de escolaridade ou em situações formais (advogados, juízes, professores universitários) tendem a usar 'consideraram-se' em diálogos, enquanto personagens mais populares ou em situações informais usariam 'se consideraram'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: A construção equivalente seria 'they considered themselves', onde o pronome reflexivo ('themselves') sempre segue o verbo. Não há a distinção entre próclise e ênclise como no português. Espanhol: A forma seria 'se consideraron', onde o pronome reflexivo ('se') precede o verbo na terceira pessoa do plural do pretérito perfeito simples (pretérito indefinido). A ênclise é rara e restrita a contextos específicos, como imperativos afirmativos ou infinitivos. Francês: Seria 'ils se sont considérés', onde o pronome reflexivo ('se') precede o verbo auxiliar ('sont') na conjugação composta. A colocação pronominal é mais rígida que no português.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII - O verbo 'considerar' tem origem no latim 'considerare', que significa 'observar atentamente', 'examinar', 'refletir sobre'. A forma 'consideraram-se' surge da conjugação do pretérito perfeito do indicativo ('consideraram') com o pronome oblíquo átono 'se' em ênclise, uma construção comum no português arcaico e clássico.

Uso no Português Clássico e Colonial

Séculos XVI-XVIII - A forma 'consideraram-se' era amplamente utilizada na escrita formal e literária, refletindo a norma gramatical da época, que favorecia a ênclise. Era comum em crônicas, cartas e obras literárias.

Transição para a Próclise e Uso Moderno

Séculos XIX-XX - Com a evolução da língua e a influência de outras línguas (como o francês), a próclise (pronome antes do verbo) começou a ganhar espaço, especialmente na fala. No entanto, a ênclise em 'consideraram-se' permaneceu como norma culta na escrita, embora a próclise ('se consideraram') tenha se tornado mais frequente na linguagem coloquial e em certos contextos formais.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XXI - A forma 'consideraram-se' é gramaticalmente correta e utilizada em contextos formais, acadêmicos e literários. A forma 'se consideraram' é predominante na linguagem falada e em muitos registros escritos informais. A escolha entre as duas pode indicar o grau de formalidade ou a influência regional.

consideraram-se

Do latim 'considerare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas