considerastes-bom

Do latim 'considerare' (examinar, ponderar) + 'bonus' (bom).

Origem

Latim

O verbo 'considerar' vem do latim 'considerare', que significa 'observar atentamente', 'examinar', 'ponderar'. A terminação '-astes' é a marca da segunda pessoa do plural (vós) no pretérito perfeito do indicativo. O adjetivo 'bom' tem origem germânica (do gótico 'gōths').

Mudanças de sentido

Português Arcaico

A construção 'considerastes-bom' significava literalmente 'vós julgastes algo como bom', com um sentido direto e descritivo, usado em contextos formais e literários.

Séculos XIX - Atualidade

Com o declínio do uso de 'vós', a construção perdeu sua função comunicativa direta e passou a ser associada a um registro linguístico muito específico, muitas vezes com conotação de formalidade excessiva, arcaísmo ou ironia.

A principal 'mudança' não é de sentido semântico intrínseco, mas sim de registro e adequação ao uso. O que antes era uma forma verbal padrão para 'vós' em um tempo verbal específico, hoje soa como uma relíquia linguística, usada mais para efeito estilístico ou humorístico do que para comunicação direta.

Primeiro registro

Século XIII

Registros de textos em português arcaico, como documentos notariais e crônicas, já apresentavam o uso da segunda pessoa do plural ('vós') com conjugações como 'considerastes'. A junção com 'bom' seria uma construção natural dentro desse contexto.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Obras de autores como Luís de Camões poderiam conter o uso de 'considerastes' em contextos poéticos ou narrativos que remetem a um passado ou a um registro formal.

Documentos Históricos

Atos oficiais, cartas e tratados dos séculos XIV ao XVIII frequentemente utilizavam a segunda pessoa do plural, incluindo a forma verbal 'considerastes'.

Vida digital

Atualidade

A expressão 'considerastes-bom' aparece esporadicamente em fóruns de discussão sobre linguística, em posts de redes sociais com tom humorístico ou irônico, ou em trechos de textos antigos compartilhados. Não há um volume significativo de buscas ou viralizações associadas a essa construção específica, mas sim a discussões sobre o 'português antigo' ou 'erros comuns'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: A forma verbal correspondente em inglês seria 'you considered good' (usando 'you' para singular e plural, e o passado simples). O uso de 'ye' (forma arcaica de 'you') é ainda mais raro e restrito a contextos históricos ou religiosos. Espanhol: A forma verbal seria 'considerasteis bueno' (para 'vosotros', segunda pessoa do plural informal na Espanha) ou 'consideraron bueno' (para 'ustedes', segunda pessoa do plural formal na Espanha e informal na América Latina). Assim como no português, o uso de 'vosotros' e suas conjugações está em declínio na fala cotidiana em muitas regiões, especialmente na América Latina, onde 'ustedes' é predominante. Francês: 'vous avez considéré bon'. O pronome 'vous' serve tanto para o plural quanto para o formal singular, e a forma verbal é padrão. Italiano: 'aveste considerato buono' (para 'voi', segunda pessoa do plural, que também é formal ou arcaico em muitos contextos, sendo 'voi' mais comum para o plural informal).

Relevância atual

Atualidade

A relevância da construção 'considerastes-bom' no português brasileiro contemporâneo é mínima em termos de uso comunicativo direto. Sua importância reside no âmbito histórico-linguístico, como um marcador de uma fase da língua em que a segunda pessoa do plural ('vós') era amplamente utilizada na escrita formal e literária. Sua aparição hoje é quase sempre um indicativo de um registro arcaico, formal, literário ou irônico.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'considerar' deriva do latim 'considerare', que significa 'observar atentamente', 'examinar', 'ponderar'. A forma verbal 'considerastes' remonta ao latim vulgar e se consolidou no português arcaico. O adjetivo 'bom' tem origem germânica. A junção 'considerastes-bom' surge como uma construção gramatical para expressar um julgamento positivo.

Uso Arcaico e Formal

Séculos XIV a XVIII - A forma 'considerastes' (segunda pessoa do plural, vós) era comum na escrita formal e literária, especialmente em documentos oficiais, textos religiosos e obras literárias que buscavam um tom elevado ou arcaizante. O uso de 'vós' começou a declinar em favor de 'vocês' (derivado de 'Vossa Mercê') a partir do século XVI, mas a forma verbal persistiu em registros formais.

Declínio do Uso e Ressignificação

Séculos XIX a XX - Com a progressiva substituição de 'vós' por 'vocês' na fala cotidiana e mesmo na escrita informal, a forma 'considerastes' tornou-se cada vez mais rara. A construção 'considerastes-bom' passou a soar extremamente formal, arcaica ou até mesmo pedante em contextos informais. Em alguns casos, pode ser usada com intenção irônica ou para evocar um estilo literário específico.

Uso Contemporâneo e Digital

Atualidade - A forma 'considerastes-bom' é raramente utilizada no português brasileiro contemporâneo, exceto em contextos muito específicos: 1. Citações literárias ou históricas. 2. Textos que intencionalmente buscam um tom arcaico ou formal. 3. Uso irônico ou humorístico. Na internet, pode aparecer em memes ou discussões sobre a evolução da língua, geralmente como um exemplo de forma verbal 'esquecida' ou 'difícil'.

considerastes-bom

Do latim 'considerare' (examinar, ponderar) + 'bonus' (bom).

PalavrasConectando idiomas e culturas