consignava
Do latim 'consignare', que significa 'assinar junto', 'registrar'.
Origem
Do latim 'consignare', significando 'marcar', 'registrar', 'depositar', 'confiar'. Composto por 'con-' (junto) e 'signare' (marcar).
Mudanças de sentido
Sentido primário de registrar, depositar formalmente, confiar algo a alguém ou a um local.
Manutenção do sentido formal, com ênfase em atos de documentação e registro oficial ou literário.
O sentido de registrar e depositar permanece forte em contextos formais. O sentido de confiar também é relevante, especialmente em contextos de responsabilidade ou custódia.
A forma verbal 'consignava' (pretérito imperfeito do indicativo) evoca uma ação contínua ou habitual no passado, como em 'O documento consignava os termos do acordo' ou 'Ele consignava suas observações em um diário'.
Primeiro registro
Registros em documentos legais e religiosos medievais em português antigo, refletindo o uso do latim 'consignare'.
Momentos culturais
Presente em obras literárias realistas e naturalistas, onde a precisão dos detalhes e a documentação de fatos eram valorizadas. Ex: 'O romance consignava fielmente os costumes da época'.
Utilizado em documentos históricos e políticos para registrar decisões e eventos. Ex: 'A ata consignava a aprovação da nova lei'.
Comparações culturais
Inglês: 'to consign' (depositar, enviar, atribuir). Espanhol: 'consignar' (depositar, registrar, anotar). Francês: 'consigner' (depositar, registrar, anotar). Italiano: 'consignare' (entregar, depositar, registrar).
Relevância atual
A palavra 'consignava' mantém sua relevância em contextos formais e técnicos, como no direito, na administração e na academia, onde a clareza e a precisão do registro são essenciais. O contexto RAG ('Palavra formal/dicionarizada') confirma sua permanência no léxico padrão.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII - Deriva do latim 'consignare', que significa 'marcar', 'registrar', 'depositar' ou 'confiar'. O verbo latino é formado por 'con-' (junto, completamente) e 'signare' (marcar, assinar).
Entrada e Consolidação no Português
Idade Média - A palavra 'consignar' e suas formas conjugadas, como 'consignava', entram no vocabulário português, inicialmente com sentidos ligados a atos formais de registro e depósito, comuns em documentos legais e religiosos.
Uso Formal e Dicionarizado
Séculos XIX e XX - 'Consignava' consolida-se como uma forma verbal formal, presente em textos literários, jurídicos e administrativos. O contexto RAG indica 'Palavra formal/dicionarizada', atestando seu status no léxico padrão.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Consignava' mantém seu uso formal em contextos que exigem precisão e registro, como em relatórios, atas e documentos oficiais. Sua frequência em conversas informais é menor, sendo substituída por sinônimos mais coloquiais quando apropriado.
Do latim 'consignare', que significa 'assinar junto', 'registrar'.