consumaste
Do latim 'consummare'.
Origem
Do latim 'consummare', que significa 'tornar completo', 'terminar', 'perfazer', 'realizar plenamente'.
Mudanças de sentido
Concluir, perfazer, realizar plenamente, especialmente em atos de significado religioso ou formal.
Finalizar, completar um ato, acordo ou plano. O sentido se generaliza, mas mantém a ideia de completude.
A forma 'consumaste' (tu consumaste) era usada para indicar que a pessoa a quem se dirigia havia completado ou realizado algo de forma plena. Exemplo: 'Tu consumaste o sacrifício'.
Uso restrito a contextos formais, religiosos ou literários, com a forma 'consumaste' soando arcaica ou enfática.
Em contextos religiosos, pode se referir à consumação de um sacramento ou de um ato de fé. Em contextos literários, pode ser usada para conferir um tom solene ou dramático.
Primeiro registro
Registros em textos latinos medievais e, posteriormente, em textos em português antigo, com o verbo 'consumar' e suas conjugações.
Momentos culturais
A forma 'consumaste' aparece em textos religiosos, como a Bíblia em traduções antigas, e em obras literárias que buscam um estilo mais elevado ou arcaico, como em poesia ou prosa de cunho histórico.
Comparações culturais
Inglês: A forma 'consumaste' não tem um equivalente direto e comum no inglês moderno. O verbo 'to consummate' existe, mas a segunda pessoa do singular do pretérito perfeito ('thou didst consummate' ou 'you consummated') é extremamente arcaica. O uso moderno seria 'you consummated'. Espanhol: O equivalente seria 'consumaste' (segunda pessoa do singular do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'consumar'), que tem um uso similar ao português, aparecendo em contextos formais ou literários, mas sendo mais comum que no português brasileiro contemporâneo. Francês: 'Tu as consommé' ou 'vous avez consommé' (pretérito perfeito composto) ou 'tu consumas'/'vous consumâtes' (pretérito perfeito simples, mais formal/literário).
Relevância atual
A forma 'consumaste' é raramente utilizada na comunicação oral e escrita do português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a contextos que demandam formalidade extrema, um tom arcaico ou para fins de citação em estudos linguísticos ou literários. A forma mais comum para expressar a ideia de conclusão no passado, na segunda pessoa do singular, seria 'você consumou' ou, em contextos informais, 'tu consumou' (embora o uso de 'tu' varie regionalmente).
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Derivado do latim 'consummare', que significa 'tornar completo', 'terminar', 'perfazer'. Inicialmente, o verbo 'consumar' e suas conjugações eram usados em contextos formais e religiosos para indicar a conclusão de algo importante ou sagrado.
Evolução do Sentido e Uso
Séculos XIV-XVIII - O verbo 'consumar' expande seu uso para contextos mais gerais de finalização, como a consumação de um ato, um acordo ou um plano. A forma 'consumaste' (segunda pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo) aparece em textos literários e religiosos, mantendo um tom formal.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-Atualidade - A palavra 'consumaste' continua a ser usada em contextos formais, especialmente em textos religiosos (como a consumação do casamento) ou em linguagem literária que busca um tom arcaico ou enfático. No português brasileiro contemporâneo, seu uso é raro na fala cotidiana, sendo mais comum em textos escritos ou em citações.
Do latim 'consummare'.