Palavras

contrafé

Contrário + fé. Possivelmente uma adaptação de 'contraluz' ou 'contrato'.

Origem

Período Clássico Latino

Do latim 'contra' (oposto, em frente) e 'fides' (fé, confiança), indicando uma cópia que serve como prova ou garantia, em contraposição ao original.

Mudanças de sentido

Idade Média - Período Colonial

Entrada no português com o sentido de cópia autêntica de um documento, especialmente em contextos legais ou administrativos.

Séculos XVIII - XX

Consolidação como termo jurídico para a cópia de peças processuais, garantindo o contraditório e a ampla defesa.

O uso de contrafés é fundamental para que ambas as partes em um processo judicial tenham acesso às mesmas informações e documentos apresentados, assegurando a igualdade processual.

Atualidade

Mantém o significado técnico e formal no jargão jurídico e administrativo.

Primeiro registro

Registros em documentos legais e administrativos a partir do período colonial, com o termo já estabelecido no vocabulário jurídico.

Momentos culturais

Presente em obras literárias que retratam o sistema judiciário ou a burocracia estatal, como em romances de autores do século XIX e XX que abordam temas sociais e legais.

Comparações culturais

Inglês: 'Counterpart' ou 'certified copy' em contextos legais. Espanhol: 'Contrafirma' ou 'copia certificada'. Francês: 'Contre-signature' ou 'copie certifiée'.

Relevância atual

A palavra 'contrafé' mantém sua relevância no âmbito jurídico e administrativo brasileiro, sendo indispensável para a garantia dos direitos processuais e a transparência dos atos oficiais. Sua formalidade a mantém distante do uso coloquial, mas essencial em seu domínio específico.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'contra' (oposto, em frente) e 'fides' (fé, confiança), sugerindo uma cópia ou duplicata que serve como prova ou garantia em oposição ao original.

Entrada no Português

A palavra 'contrafé' surge no vocabulário jurídico e administrativo do português, provavelmente a partir do latim vulgar ou de influências do direito romano, com o sentido de cópia autêntica de um documento.

Uso Formal e Jurídico

Consolidou-se como termo técnico no âmbito jurídico e administrativo, referindo-se à cópia de petições, decisões ou outros documentos processuais, garantindo que as partes tenham acesso à informação completa.

Uso Contemporâneo

Mantém seu significado técnico em contextos legais e administrativos, sendo uma palavra formal e dicionarizada, essencial para a clareza e o devido processo legal.

contrafé

Contrário + fé. Possivelmente uma adaptação de 'contraluz' ou 'contrato'.

PalavrasConectando idiomas e culturas