contrata

Do latim contractus, -a, -um, particípio passado de contrahere, contrair.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'contracta', particípio passado feminino de 'contrahere', significando 'reunir', 'juntar', 'contrair'. Refere-se a um acordo ou pacto.

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido de acordo, ajuste, convenção formal em contextos legais e comerciais.

Período Moderno

Expansão para o ato de contratar serviços ou pessoal, além de acordos gerais.

Atualidade

Mantém o sentido de acordo formal, especialmente em relações de trabalho e serviços, sendo uma palavra de uso técnico e cotidiano.

A palavra 'contrata' é um substantivo derivado do verbo 'contratar'. Sua forma feminina 'contrata' pode também ser a terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'contratar', como em 'ela contrata um novo funcionário'. No entanto, como substantivo, refere-se ao ato ou efeito de contratar.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em documentos legais e administrativos da época, indicando o uso em formalizações de acordos.

Momentos culturais

Século XX

Frequente em discussões sobre leis trabalhistas e direitos do trabalhador no Brasil, refletindo a formalização das relações de emprego.

Atualidade

Presente em notícias econômicas, debates sobre o mercado de trabalho e em contratos de prestação de serviços, especialmente com o crescimento de plataformas digitais.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A palavra 'contrata' está intrinsecamente ligada a debates sobre precarização do trabalho, terceirização e direitos trabalhistas, sendo um termo central em conflitos entre empregadores e empregados.

Vida emocional

Geral

Associada a segurança, estabilidade e formalidade, mas também a obrigações, compromissos e, por vezes, a incerteza ou exploração, dependendo do contexto da contratação.

Vida digital

Atualidade

Termo frequentemente buscado em sites de emprego, plataformas de freelancers e em pesquisas sobre direitos trabalhistas. Aparece em discussões online sobre formalização de acordos e empregos.

Representações

Século XX - Atualidade

Presente em novelas, filmes e séries que retratam o mundo corporativo, relações de trabalho, empreendedorismo e dilemas éticos em negociações.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'contract' (substantivo) ou 'hiring' (ato de contratar). Espanhol: 'contrato' (substantivo) ou 'contratación' (ato de contratar). Ambos os idiomas possuem termos diretos e equivalentes para o conceito de acordo formal e ato de contratar.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'contrata' mantém sua relevância como um termo fundamental no vocabulário jurídico, comercial e trabalhista do Brasil. É essencial para a compreensão e formalização de relações econômicas e profissionais na sociedade contemporânea.

Origem Etimológica e Latim

Deriva do latim 'contracta', particípio passado feminino de 'contrahere', que significa 'reunir', 'juntar', 'contrair'. Inicialmente, referia-se a um acordo ou pacto formalizado.

Entrada no Português e Uso Medieval

A palavra 'contrata' entra no vocabulário português, mantendo o sentido de acordo, ajuste ou convenção, especialmente em contextos legais e comerciais. É usada para formalizar relações de trabalho, aluguel ou compra.

Evolução e Uso Moderno

Mantém o sentido de acordo formal, mas expande-se para abranger o ato de contratar serviços ou pessoal. Torna-se comum em documentos e negociações.

Uso Contemporâneo no Brasil

No português brasileiro, 'contrata' é amplamente utilizada em contextos formais e informais para designar o ato de firmar um contrato de trabalho, prestação de serviços ou qualquer outro tipo de acordo legalmente vinculativo. É uma palavra dicionarizada e de uso corrente.

contrata

Do latim contractus, -a, -um, particípio passado de contrahere, contrair.

PalavrasConectando idiomas e culturas