cortam

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *cuppare, de cuppa 'vaso', com sentido de 'tirar o topo de'.

Origem

Latim

Do latim vulgar 'cortare', possivelmente derivado de 'curtus' (curto, cortado) ou relacionado a 'currere' (correr), com o sufixo '-tare' indicando ação repetida ou intensiva. A forma 'cortam' é a conjugação da terceira pessoa do plural do presente do indicativo.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido primário de seccionar, dividir, reduzir em pedaços.

Português Arcaico

Ampliação para 'ceifar', 'podar', 'fazer um corte'.

Português Moderno e Brasileiro

Manutenção dos sentidos originais, com adição de expressões idiomáticas: 'cortam o mal pela raiz', 'eles cortam caminho', 'os problemas cortam o coração', 'eles cortam um dobrado para conseguir algo', 'os jovens cortam o barato'.

A forma 'cortam' é a conjugação padrão, mas o verbo 'cortar' em si expandiu seu leque semântico significativamente no português brasileiro, incorporando sentidos figurados e coloquiais que refletem a criatividade linguística.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos notariais, onde a forma 'cortam' já aparece com seu sentido básico de dividir ou seccionar.

Momentos culturais

Século XIX

Na literatura brasileira, como em obras de Machado de Assis, 'cortam' pode aparecer em descrições de ações físicas ou em metáforas sobre a vida e as relações sociais.

Anos 1960-1970

Em letras de música popular brasileira, o verbo 'cortar' e suas conjugações, como 'cortam', podem ser usados para expressar desilusão, fim de relacionamentos ou críticas sociais.

Atualidade

Em telenovelas e filmes brasileiros, 'cortam' é uma palavra comum em diálogos que retratam situações cotidianas, conflitos familiares ou profissionais.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A forma 'cortam' é frequentemente encontrada em comentários de redes sociais, fóruns e notícias online, mantendo seu uso gramatical padrão. Expressões como 'eles cortam gastos' ou 'os impostos cortam o poder de compra' são comuns em discussões econômicas.

Viralização

Embora 'cortam' em si raramente viralize, o verbo 'cortar' pode ser parte de memes ou bordões que se popularizam, como em situações de 'cortar o cabelo' ou 'cortar o mal pela raiz' em contextos humorísticos.

Comparações culturais

Universal

Inglês: 'cut' (presente simples, terceira pessoa do plural: 'cut'). Espanhol: 'cortar' (presente do indicativo, terceira pessoa do plural: 'cortan'). Ambos os idiomas possuem verbos com origens e usos semânticos semelhantes, refletindo a necessidade humana de descrever a ação de dividir ou seccionar.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'cortam' é uma conjugação verbal padrão e essencial na língua portuguesa falada e escrita no Brasil. Sua relevância reside na sua funcionalidade gramatical e na capacidade do verbo 'cortar' de expressar uma vasta gama de ações, desde o literal até o figurado, adaptando-se a contextos sociais, econômicos e emocionais contemporâneos.

Origem Latina e Formação do Português

Século XII-XIII — Deriva do verbo latino 'currere' (correr), com o sufixo '-tare' indicando ação repetida ou intensiva, evoluindo para 'cortare' e, posteriormente, para o português arcaico 'cortar'.

Consolidação Medieval e Expansão Marítima

Séculos XIV-XVI — O verbo 'cortar' se estabelece no vocabulário português, com o sentido de dividir, seccionar, ceifar. A forma 'cortam' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo) é utilizada em textos literários e administrativos.

Era Moderna e Colonização do Brasil

Séculos XVII-XIX — O uso de 'cortam' acompanha a expansão do português no Brasil, sendo empregado em relatos de viagens, documentos oficiais e na literatura incipiente. O sentido de 'cortar' se diversifica, incluindo ações como cortar caminhos, cortar relações, cortar cana.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade — 'Cortam' mantém sua forma e função gramatical, sendo amplamente utilizado na fala e escrita cotidianas. O verbo 'cortar' adquire novas nuances, como 'cortar o barato', 'cortar um dobrado', 'cortar laço'.

cortam

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *cuppare, de cuppa 'vaso', com sentido de 'tirar o topo de'.

PalavrasConectando idiomas e culturas