Palavras

coser

Do latim 'consuere'.fonte

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'consuere', significando 'costurar junto', 'unir'. Composto por 'con-' (junto) e 'suere' (costurar).

Mudanças de sentido

Idade Média - Atualidade

Sentido literal de unir tecidos com linha e agulha. → ver detalhes

O sentido figurado de unir, ligar, juntar (ex: 'coser a paz', 'coser duas ideias') desenvolveu-se ao longo do tempo, coexistindo com o sentido literal. A palavra manteve sua formalidade e não sofreu grandes ressignificações negativas ou positivas.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos antigos em português, como os do período medieval, atestam o uso do verbo 'coser' com seu sentido literal.

Momentos culturais

Séculos XV - Atualidade

Presente na literatura clássica e contemporânea, em descrições de vestuário, artesanato e em metáforas para união e conexão.

Comparações culturais

Inglês: 'to sew' (sentido literal), 'to stitch', 'to join' (sentido figurado). Espanhol: 'coser' (mesmo sentido literal e figurado). Francês: 'coudre' (sentido literal), 'joindre', 'unir' (sentido figurado).

Relevância atual

Atualidade

Mantém-se como um verbo formal, parte do vocabulário padrão da língua portuguesa, utilizado em contextos específicos de costura, artesanato e em linguagem figurada para expressar união ou ligação.

Origem Etimológica e Latim

Deriva do latim 'consuere', que significa 'costurar junto', 'unir'. O prefixo 'con-' (junto) e o verbo 'suere' (costurar).

Entrada no Português e Uso Medieval

A palavra 'coser' entra no português através do latim vulgar, mantendo seu sentido original de unir tecidos com linha e agulha. Era um verbo fundamental no cotidiano e na produção artesanal.

Evolução de Sentido e Uso Figurado

Ao longo dos séculos, 'coser' expandiu seu uso para o sentido figurado de unir, ligar, juntar coisas não materiais, como ideias, sentimentos ou pessoas. Manteve-se como palavra formal e dicionarizada.

Uso Contemporâneo e Digital

No português brasileiro contemporâneo, 'coser' é um verbo formal, encontrado em contextos literários, técnicos (costura, alfaiataria) e em seu sentido figurado. Sua forma conjugada 'cose' ou 'coser' aparece em textos formais e em referências à arte da costura.

coser

Do latim 'consuere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas