Palavras

cotorra

Origem incerta, possivelmente onomatopeica.fonte

Origem

Século XIX

Etimologia incerta. Possível origem onomatopaica, imitando o som de fala rápida e contínua. Outra hipótese é a derivação do latim 'coturnix' (codorna), referindo-se ao canto da ave. 'Palavra formal/dicionarizada' (contexto RAG).

Mudanças de sentido

Século XIX - Início do Século XX

A palavra se estabelece no português brasileiro com o significado principal de 'conversa fiada, bobagem, falação sem sentido'. Paralelamente, é usada para designar um tipo de pássaro.

O sentido de 'tagarelice' ou 'falar muito sem dizer nada de relevante' é o mais proeminente. A acepção de pássaro, embora existente, é menos frequente no uso coloquial geral.

Atualidade

O sentido de 'conversa fiada' ou 'tagarelice' permanece como o mais comum. O uso para se referir a um pássaro é menos frequente no discurso cotidiano.

A palavra é usada de forma pejorativa para desqualificar uma conversa ou discurso considerado vazio ou sem importância.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em dicionários e vocabulários regionais brasileiros a partir do século XIX, indicando sua presença na língua falada.

Momentos culturais

Século XX

A palavra pode ter aparecido em letras de música popular ou em obras literárias que retratam o cotidiano e a fala coloquial brasileira, embora não seja um termo de grande destaque literário.

Vida digital

Atualidade

A palavra 'cotorra' aparece em buscas online relacionadas a significados de gírias e vocabulário informal. Pode ser encontrada em fóruns, redes sociais e comentários, geralmente em contextos informais para descrever conversas ou pessoas tagarelas.

Comparações culturais

Atualidade

Espanhol: 'Cotorra' é amplamente utilizada na Espanha e em alguns países da América Latina com o mesmo sentido de tagarelice, conversa fiada, ou para se referir a um tipo de papagaio ou periquito. Inglês: Não há um equivalente direto com a mesma carga semântica e sonora. Termos como 'chatter', 'babble' ou 'nonsense talk' cobrem o sentido de falação sem sentido, mas sem a mesma informalidade e sonoridade. Francês: 'Bavardage' (tagarelice) ou 'blabla' (falação sem sentido).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'cotorra' mantém sua relevância no vocabulário informal brasileiro, sendo utilizada para descrever conversas consideradas vazias, excessivas ou sem substância. Sua sonoridade e origem onomatopaica contribuem para sua expressividade no coloquial.

Origem Etimológica

Origem incerta, possivelmente onomatopaica, imitando o som de fala rápida e contínua, ou derivada do latim 'coturnix' (codorna), referindo-se ao canto da ave. Século XIX.

Entrada na Língua Portuguesa

A palavra 'cotorra' entra no vocabulário brasileiro com o sentido de conversa fiada, tagarelice, falação sem nexo. O uso como nome de pássaro também se estabelece.

Uso Contemporâneo

Mantém o sentido de conversa sem importância ou excessiva. O termo para pássaro é menos comum no uso geral.

cotorra

Origem incerta, possivelmente onomatopeica.

PalavrasConectando idiomas e culturas