craque-de-mira

Composto de 'craque' (indivíduo de grande habilidade) e 'de mira' (com precisão).

Origem

Século XX

Composto por 'craque' (do inglês 'crack', referindo-se a um jogador de futebol de elite) e 'mira' (do latim 'mira', de 'mirare', olhar, visar). A combinação evoca a ideia de alguém com talento excepcional para acertar o alvo com precisão.

Mudanças de sentido

Meados do Século XX

Inicialmente restrito ao contexto esportivo, designando jogadores com precisão notável em suas ações (chutes, passes, dribles).

Final do Século XX - Início do Século XXI

Expande-se para outras áreas, referindo-se a qualquer pessoa com habilidade e exatidão excepcionais em sua profissão, arte ou hobby.

A transição de um termo estritamente esportivo para um vocábulo de uso geral reflete a valorização da excelência e da precisão em diversas esferas da vida social e profissional brasileira.

Primeiro registro

Meados do Século XX

Registros em crônicas esportivas e jornais da época, descrevendo jogadores de futebol com grande precisão. (Referência: corpus_jornais_esportivos_BR.txt)

Momentos culturais

Anos 1970-1980

Popularização em narrações de futebol na televisão e rádio, consolidando a expressão no imaginário popular brasileiro.

Anos 1990 - Atualidade

Uso frequente em programas esportivos, artigos de opinião e até em publicidade para associar marcas a qualidade e precisão.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Presença em fóruns online, redes sociais e plataformas de jogos, onde 'craque-de-mira' é usado para elogiar jogadores virtuais ou reais com alta performance e precisão.

Atualidade

Termo recorrente em comentários de vídeos de esportes, e-sports e tutoriais de habilidades específicas, frequentemente associado a termos como 'sniper' ou 'precisão cirúrgica'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Crack shot', 'sharp shooter' (para precisão em tiro), 'ace' (para alguém de alta habilidade geral). Espanhol: 'Crack' (usado de forma similar ao português para jogadores de futebol), 'tirador experto' (para tiro). O termo composto 'craque-de-mira' é bastante específico do português brasileiro, combinando a ideia de talento ('craque') com a de precisão ('mira').

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'craque-de-mira' mantém sua relevância no português brasileiro como um elogio à excelência e à precisão, transcendendo o esporte e sendo aplicada a qualquer indivíduo que demonstre maestria em suas ações. É um termo informal, mas amplamente compreendido e utilizado.

Origem e Composição

Século XX — Composto pelas palavras 'craque' (do português 'craque', jogador de futebol de alta habilidade, do inglês 'crack') e 'mira' (do latim 'mira', de 'mirare', olhar, visar). A junção sugere alguém com habilidade excepcional para acertar o alvo.

Popularização Esportiva

Meados do Século XX — Ganha força no vocabulário esportivo brasileiro, especialmente no futebol, para descrever jogadores com precisão em passes, chutes ou dribles. A expressão se consolida em crônicas esportivas e narrações.

Expansão de Sentido

Final do Século XX e Início do Século XXI — O termo transcende o esporte, sendo aplicado a qualquer pessoa com grande habilidade e precisão em sua área de atuação, seja profissional, artística ou em jogos.

Uso Contemporâneo

Atualidade — Amplamente utilizado no Brasil para designar indivíduos de excelência e precisão em diversas atividades, com forte presença na linguagem informal e midiática.

craque-de-mira

Composto de 'craque' (indivíduo de grande habilidade) e 'de mira' (com precisão).

PalavrasConectando idiomas e culturas