dando-a-palavra

Combinação do gerúndio do verbo 'dar' com o artigo definido 'a' e o substantivo 'palavra'.

Origem

Séculos XII-XIII

Derivação do latim vulgar 'dare' (dar) e 'parabola' (fala, discurso, comparação). A junção das palavras formou a locução verbal com o sentido inicial de 'falar', 'contar'.

Mudanças de sentido

Idade Média

Evolui de 'falar' para 'conceder permissão para falar', especialmente em assembleias e debates formais.

Séculos XVII-XXI

O sentido de 'ceder a vez de falar' se mantém, aplicável a parlamentos, tribunais, aulas, reuniões e apresentações, com variação de formalidade.

Século XXI

Mantém o uso em debates, aulas online, podcasts e eventos, adaptando-se a novos formatos de comunicação digital.

Embora a comunicação digital permita interrupções e falas simultâneas, a locução 'dar a palavra' ainda é utilizada para marcar a ordem e a formalidade em discussões mediadas, como em webinars ou mesas redondas virtuais.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em crônicas e documentos eclesiásticos e administrativos que descrevem procedimentos de assembleias e concílios onde a ordem de fala era estabelecida.

Momentos culturais

Séculos XVIII-XIX

Frequentemente presente em descrições de debates parlamentares e assembleias constituintes no Brasil Imperial, como nos registros das sessões da Assembleia Geral.

Século XX

Uso recorrente em programas de auditório e debates televisivos, onde o apresentador 'dava a palavra' aos convidados.

Século XXI

Presente em debates políticos televisionados e em plataformas de vídeo, como YouTube, em discussões mediadas.

Comparações culturais

Inglês: 'to give the floor', 'to yield the floor'. Espanhol: 'dar la palabra', 'ceder la palabra'. Francês: 'donner la parole'.

Relevância atual

Atualidade

A locução 'dar a palavra' mantém sua relevância em contextos formais e semi-formais de comunicação oral, como em reuniões de trabalho, aulas, palestras, debates e eventos públicos, onde a organização da fala é essencial para a clareza e o respeito entre os participantes.

Formação do Português

Séculos XII-XIII — A expressão 'dar a palavra' surge como uma locução verbal, derivada do latim vulgar 'dare' (dar) e 'parabola' (fala, discurso, comparação). Inicialmente, referia-se ao ato de falar ou contar algo.

Consolidação Medieval e Renascentista

Idade Média e Renascimento — A locução começa a adquirir o sentido de 'conceder permissão para falar', especialmente em contextos formais, como assembleias, conselhos e debates. O ato de 'dar a palavra' torna-se um ritual de ordem e respeito.

Era Moderna e Contemporânea

Séculos XVII-XXI — A expressão se consolida em diversos âmbitos, desde o parlamento e tribunais até reuniões informais e apresentações acadêmicas. O sentido de 'ceder a vez de falar' se mantém central, mas a formalidade pode variar.

Atualidade e Era Digital

Século XXI — A locução 'dar a palavra' continua em uso corrente, especialmente em contextos de mediação de debates, aulas online, podcasts e eventos. A internet e as redes sociais, embora criem novas formas de comunicação, não substituem a necessidade de ceder formalmente a vez de falar em certas situações.

dando-a-palavra

Combinação do gerúndio do verbo 'dar' com o artigo definido 'a' e o substantivo 'palavra'.

PalavrasConectando idiomas e culturas