dando-ciencia

Combinação do gerúndio do verbo 'dar' com o substantivo 'ciência'.

Origem

Latim

Deriva da locução latina 'dare scientiam', que significa literalmente 'dar conhecimento'.

Português Antigo

A forma 'dar ciência' se consolida como uma locução verbal com o sentido de informar, notificar, fazer saber.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Sentido primário de notificar formalmente, comunicar oficialmente um fato ou decisão.

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido formal, mas também é usado em contextos menos rígidos para simplesmente informar ou alertar alguém sobre algo. → ver detalhes

Embora 'informar', 'avisar' ou 'comunicar' sejam sinônimos mais comuns no dia a dia, 'dar ciência' ainda é empregado em situações que exigem um certo grau de formalidade ou quando se quer enfatizar a transmissão de um conhecimento específico, como em 'dar ciência aos interessados' ou 'dar ciência da decisão'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos administrativos e jurídicos da época colonial brasileira e em Portugal, indicando a transmissão de ordens ou informações oficiais. (Ex: 'dar ciência do despacho').

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Frequente em correspondências oficiais, leis e decretos, marcando a comunicação formal entre as autoridades e a população.

Literatura Clássica Brasileira

Encontrado em obras literárias que retratam a sociedade e a burocracia de épocas passadas, como em romances históricos.

Vida digital

Menos comum em interações informais online, mas presente em e-mails corporativos e notificações de sistemas. Sinônimos como 'notificar' ou 'informar' são preferidos.

Pode aparecer em transcrições de áudio ou em textos que simulam linguagem formal.

Comparações culturais

Inglês: 'to inform', 'to notify', 'to make aware'. Espanhol: 'dar conocimiento', 'notificar', 'informar'. Francês: 'informer', 'notifier'.

Relevância atual

A locução 'dar ciência' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente no âmbito jurídico, administrativo e corporativo, onde a precisão e a formalidade da comunicação são essenciais. Coexiste com termos mais coloquiais em situações informais.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do latim 'dare' (dar) e 'scientia' (conhecimento, ciência). A junção 'dar ciência' surge como uma locução verbal para expressar o ato de informar ou notificar.

Evolução do Uso

Séculos XVII-XIX - Uso formal em documentos legais, administrativos e literários para indicar a transmissão de informação oficial ou conhecimento.

Modernização e Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - Mantém o sentido original, mas também se adapta a contextos mais informais e digitais, coexistindo com sinônimos mais diretos.

dando-ciencia

Combinação do gerúndio do verbo 'dar' com o substantivo 'ciência'.

PalavrasConectando idiomas e culturas