dando-entrada

Combinação do verbo 'dar' com a locução prepositiva 'em' e o substantivo 'entrada'.

Origem

Séculos XVI-XVIII

Deriva da junção do verbo 'dar' (latim 'dare') e do substantivo 'entrada' (latim 'introitus'). O sentido original era o de permitir o acesso ou o ato de entrar.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVIII

Sentido literal de permitir a entrada física ou o acesso a um lugar.

Séculos XIX-XX

Evolui para o sentido de iniciar formalmente um processo, registrar um documento ou dar início a um trâmite burocrático. Ex: 'dar entrada em um pedido'.

Anos 2000 - Atualidade

Mantém o sentido formal, mas também é usada de forma mais ampla para iniciar qualquer tipo de processo ou ação. Ex: 'dar entrada em um projeto'.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em documentos administrativos e jurídicos da época colonial e imperial, indicando o ato de protocolar ou iniciar um processo legal ou fiscal. (Referência: Corpus de Documentos Históricos do Brasil).

Momentos culturais

Século XX

Frequentemente utilizada em diálogos de novelas e filmes para retratar a burocracia e a formalidade de instituições como cartórios, delegacias e repartições públicas.

Vida digital

A expressão é amplamente utilizada em formulários online, sistemas de protocolo digital e e-mails para indicar o envio e registro de informações. Ex: 'Você receberá um e-mail confirmando a data de dar entrada no seu pedido'.

Presente em tutoriais e guias sobre como iniciar processos burocráticos ou administrativos online.

Comparações culturais

Inglês: 'to file', 'to submit', 'to lodge' (para documentos e processos). 'To enter' (para locais). Espanhol: 'presentar', 'registrar', 'iniciar trámite' (para processos). 'Entrar' (para locais).

Relevância atual

A expressão 'dar entrada' mantém sua forte relevância no contexto burocrático e administrativo brasileiro, sendo essencial para a comunicação em órgãos públicos e privados. Sua clareza e especificidade a tornam indispensável em procedimentos formais.

Formação e Consolidação

Séculos XVI-XVIII — A expressão 'dar entrada' surge como uma locução verbal, combinando o verbo 'dar' (do latim 'dare', conceder, entregar) com o substantivo 'entrada' (do latim 'introitus', o ato de entrar, acesso). Inicialmente, referia-se ao ato físico de entrar em um local ou de permitir a entrada.

Formalização e Uso Burocrático

Séculos XIX-XX — A locução verbal 'dar entrada' se consolida no vocabulário formal e burocrático, especialmente com o aumento da administração pública e da necessidade de registro de documentos e processos. Ganha o sentido de iniciar formalmente um procedimento.

Uso Contemporâneo e Ressignificação

Anos 2000 - Atualidade — A expressão mantém seu uso formal, mas também se expande para contextos mais informais e digitais, mantendo o sentido de iniciar algo, seja um processo físico, um documento ou uma ideia.

dando-entrada

Combinação do verbo 'dar' com a locução prepositiva 'em' e o substantivo 'entrada'.

PalavrasConectando idiomas e culturas