dando-mais-bola

Composição verbal com advérbio e substantivo.

Origem

Século XX

A expressão 'dar mais bola' é uma construção sintagmática do português brasileiro, formada pela junção do verbo 'dar' (no sentido de conceder, oferecer), do advérbio 'mais' (intensificador) e do substantivo 'bola' (no sentido figurado de atenção, importância, interesse). A origem exata da associação de 'bola' com atenção é incerta, mas remonta a usos informais e gírias.

Mudanças de sentido

Século XX

Inicialmente, o sentido era mais restrito a contextos de jogos e esportes, significando dar mais atenção a um jogador ou à jogada. 'Dar mais bola para o atacante'.

Anos 1980-1990

Expansão para o cotidiano, indicando dar mais importância ou preferência a uma pessoa, ideia ou situação. 'Não dê mais bola para as críticas'.

Anos 2000 - Atualidade

O sentido se mantém, mas ganha nuances de desconsideração ou ignorar quando usado na negativa ('não dar bola'). Também pode ser usado com ironia ou sarcasmo. Em contextos digitais, pode se referir a dar mais engajamento a um conteúdo.

A expressão 'dar mais bola' pode ser entendida como o oposto de 'dar pouca bola' ou 'não dar bola para algo/alguém'. A forma negativa 'não dar bola' é extremamente comum e significa ignorar, não se importar, desconsiderar. A forma positiva 'dar mais bola' implica em dedicar mais atenção, esforço ou consideração.

Primeiro registro

Meados do Século XX

Registros informais e em publicações de gírias e expressões populares a partir da segunda metade do século XX. corpus_girias_regionais.txt

Momentos culturais

Anos 1980-1990

Frequentemente utilizada em letras de música popular brasileira (MPB) e em diálogos de novelas, refletindo o uso coloquial da época.

Anos 2000 - Atualidade

Presença em memes e conteúdos virais na internet, adaptando seu sentido ao contexto digital.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A expressão 'dar mais bola' e sua negativa 'não dar bola' são amplamente utilizadas em redes sociais, fóruns e comentários online. A forma negativa é particularmente comum em respostas a provocações ou em discussões acaloradas, indicando a decisão de não engajar. Busca por 'não dar bola' é alta em contextos de conselhos sobre relacionamentos e bem-estar.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to pay attention to', 'to give a damn' (negativo), 'to care about'. Espanhol: 'hacer caso', 'prestar atención', 'dar importancia'. Alemão: 'Beachtung schenken', 'sich kümmern um'. Francês: 'accorder de l'importance à', 'faire attention à'.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'dar mais bola' e, principalmente, sua forma negativa 'não dar bola', mantêm alta relevância no português brasileiro. São usadas em contextos informais e semi-formais para expressar a atitude de dar ou não dar atenção, importância ou consideração a algo ou alguém, sendo um marcador cultural de como as pessoas lidam com o que lhes é apresentado no dia a dia.

Origem e Formação da Expressão

Século XX - Formação a partir da junção do verbo 'dar' com o advérbio 'mais' e o substantivo 'bola', com sentido figurado.

Consolidação e Uso Popular

Anos 1980-1990 - Popularização em contextos informais, especialmente no futebol e em gírias urbanas.

Ressignificação e Presença Digital

Anos 2000 - Atualidade - Expansão do uso para diversos contextos, incluindo a internet e redes sociais, com novas nuances de sentido.

dando-mais-bola

Composição verbal com advérbio e substantivo.

PalavrasConectando idiomas e culturas