dando-prova-de
Combinação do verbo 'dar' com o substantivo 'prova' e a preposição 'de'.
Origem
Formada pela junção do verbo 'dar' (latim 'dare') e do substantivo 'prova' (latim 'probatio, probationis'). A locução 'dar prova' já existia em latim como 'dare probationem'.
Mudanças de sentido
Demonstrar, comprovar, evidenciar algo. Uso em contextos formais e literários.
Mantém o sentido original, mas com maior frequência em contextos informais e técnicos. O gerúndio 'dando prova de' é usado para descrever ações em andamento.
A expressão é amplamente utilizada em relatórios, avaliações e descrições de desempenho, onde a comprovação de habilidades ou resultados é essencial.
Primeiro registro
Registros em crônicas medievais e documentos jurídicos da época, atestando o uso da locução para comprovação de fatos ou qualidades.
Momentos culturais
Presente em obras literárias barrocas, como em Camões, para descrever atos de bravura ou lealdade.
Utilizada em romances realistas e naturalistas para descrever o caráter e as ações das personagens.
Comum em notícias, artigos de opinião e discursos políticos para descrever ações e suas consequências.
Vida digital
A expressão 'dando prova de' aparece em comentários de redes sociais, descrições de vídeos e posts, frequentemente em contextos de demonstração de habilidades ou superação.
Usada em legendas de fotos e vídeos para ilustrar conquistas pessoais ou profissionais.
Comparações culturais
Inglês: 'giving proof of', 'showing', 'demonstrating'. Espanhol: 'dando prueba de', 'demostrando', 'evidenciando'. Francês: 'donnant la preuve de', 'démontrant'.
Relevância atual
A expressão 'dando prova de' mantém sua relevância no português brasileiro contemporâneo, sendo utilizada em diversos registros linguísticos, do formal ao informal, para descrever a ação de comprovar ou demonstrar algo de forma contínua ou em processo.
Formação do Português
Séculos XII-XIII — Formação da locução a partir do verbo 'dar' e do substantivo 'prova', ambos de origem latina. 'Dar' vem do latim 'dare' (oferecer, conceder). 'Prova' vem do latim 'probatio, probationis' (exame, teste, demonstração). A junção 'dar prova' já existia em latim como 'dare probationem'.
Consolidação do Uso
Séculos XIV-XVIII — A expressão 'dar prova de' se consolida na língua portuguesa, sendo utilizada em textos literários e jurídicos para indicar a demonstração de qualidades, fatos ou intenções.
Modernidade e Contemporaneidade
Séculos XIX-Atualidade — A expressão mantém seu sentido original, mas ganha nuances com o uso em contextos mais informais e técnicos. A forma 'dando prova de' (gerúndio) torna-se comum em narrativas contínuas.
Combinação do verbo 'dar' com o substantivo 'prova' e a preposição 'de'.