dar-entrevista

Combinação do verbo 'dar' (origem germânica) com o substantivo 'entrevista' (origem no francês 'entrevue').

Origem

Século XX

Combinação do verbo 'dar' (latim 'dare': oferecer, conceder) com o substantivo 'entrevista' (francês 'entrevue': visão mútua, encontro).

Mudanças de sentido

Século XX

Conceder uma conversa a um jornalista ou veículo de comunicação para fins de divulgação de informações ou opiniões.

Anos 2000 - Atualidade

Expansão para plataformas digitais (podcasts, YouTube, lives), mantendo o sentido de conceder uma conversa para divulgação.

A democratização das mídias permitiu que mais pessoas 'dessem entrevistas' em seus próprios canais, alterando a dinâmica tradicional da relação entre entrevistador e entrevistado. O termo também pode ser usado de forma mais informal para descrever qualquer conversa pública ou compartilhada.

Primeiro registro

Início do Século XX

Registros em jornais e revistas da época, acompanhando o desenvolvimento do jornalismo profissional no Brasil.

Momentos culturais

Século XX

Entrevistas icônicas de figuras políticas, artistas e intelectuais moldaram a opinião pública e a história do Brasil.

Anos 1980-1990

A 'entrevista de garagem' tornou-se um formato popular na televisão, com apresentadores recebendo convidados em ambientes informais.

Anos 2010 - Atualidade

Crescimento de podcasts e canais de entrevista no YouTube, com formatos variados e alcance massivo.

Vida digital

Termo amplamente utilizado em buscas relacionadas a jornalismo, mídia e celebridades.

Hashtags como #entrevista e #dar_entrevista são comuns em posts de divulgação.

Viralização de trechos de entrevistas em redes sociais como TikTok e Instagram.

Representações

Novelas e Filmes

Cenas de personagens dando entrevistas são recorrentes para expor conflitos, revelar segredos ou mostrar ascensão social.

Programas de TV

Formatos inteiros dedicados a entrevistas, como 'Roda Viva', 'Conversa com Bial', 'The Noite com Danilo Gentili'.

Comparações culturais

Inglês: 'to give an interview'. Espanhol: 'dar una entrevista'. O uso do verbo 'dar' é comum em ambas as línguas para expressar a concessão de algo. O francês usa 'accorder une interview'.

Relevância atual

A expressão 'dar entrevista' continua central na comunicação pública e midiática, adaptando-se às novas tecnologias e formatos, mas mantendo seu significado fundamental de compartilhar informações e perspectivas com o público através de um interlocutor.

Formação do Verbo e Entrada no Português

Século XX — A expressão 'dar entrevista' surge com a consolidação da imprensa e dos meios de comunicação de massa. O verbo 'dar' (do latim 'dare', oferecer, conceder) é combinado com o substantivo 'entrevista' (do francês 'entrevue', visão mútua, encontro).

Consolidação e Uso Generalizado

Meados do Século XX até a Atualidade — A expressão se torna comum no vocabulário jornalístico e cotidiano, referindo-se ao ato de conceder uma conversa a um jornalista ou veículo de comunicação.

Era Digital e Novas Plataformas

Anos 2000 - Atualidade — Com a ascensão da internet e das redes sociais, o conceito de 'dar entrevista' se expande para plataformas digitais, como podcasts, canais do YouTube e lives, mantendo o sentido central de conceder uma conversa para divulgação.

dar-entrevista

Combinação do verbo 'dar' (origem germânica) com o substantivo 'entrevista' (origem no francês 'entrevue').

PalavrasConectando idiomas e culturas