dar-se-mal-com
Combinação do verbo 'dar' com a locução pronominal 'se mal' e a preposição 'com'.
Origem
Formação do português a partir do latim vulgar. A locução verbal 'dar-se mal' tem origem em 'malus' (mau, ruim), indicando um resultado negativo. O pronome 'se' e a preposição 'com' completam a estrutura para indicar a relação com outra pessoa ou entidade.
Mudanças de sentido
Sentido original de ter um resultado desfavorável ou negativo em uma ação ou relação.
Consolidação do sentido de ter desentendimentos, conflitos ou brigas com alguém.
Manutenção do sentido principal, com possíveis variações de intensidade e informalidade no uso coloquial e digital. → ver detalhes
No Brasil, a expressão é amplamente utilizada na linguagem cotidiana para descrever desde pequenas desavenças até conflitos mais sérios. A entonação e o contexto determinam a gravidade do 'mal' que se 'dá' com alguém. Em contextos informais, pode ser usada com um tom mais leve ou irônico.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos administrativos da época, atestando o uso da locução verbal no português.
Momentos culturais
Presença frequente em obras literárias, teatrais e musicais brasileiras, retratando relações interpessoais conflituosas.
Uso comum em telenovelas brasileiras para descrever tramas de conflito entre personagens.
Vida digital
Uso em redes sociais, fóruns e aplicativos de mensagem para descrever desentendimentos online ou na vida real. Frequentemente aparece em comentários e posts sobre relacionamentos interpessoais.
Pode aparecer em memes e conteúdos virais que retratam situações de conflito de forma humorística ou exagerada.
Comparações culturais
Inglês: 'to fall out with someone', 'to have a falling out'. Espanhol: 'llevarse mal con alguien', 'tener un desencuentro'. Francês: 'se disputer avec quelqu'un', 'avoir une brouille'. O conceito de ter desentendimentos é universal, mas a construção frasal varia.
Relevância atual
A expressão 'dar-se mal com' continua sendo uma forma idiomática comum e compreendida no português brasileiro para descrever conflitos interpessoais, mantendo sua relevância na comunicação cotidiana, tanto oral quanto escrita, e em ambientes digitais.
Formação do Português
Séculos XII-XIII — A expressão 'dar-se mal' surge como uma locução verbal, derivada do latim 'malus' (mau, ruim), indicando um resultado negativo ou desfavorável em uma ação. O pronome 'se' é reflexivo ou recíproco, e 'com' introduz o complemento, indicando com quem ocorre o desentendimento. A forma 'dar-se mal com' se consolida nesse período.
Consolidação e Uso
Séculos XIV-XVIII — A locução verbal 'dar-se mal com' se estabelece no vocabulário do português, sendo utilizada em diversos contextos para descrever desentendimentos, brigas ou relações conflituosas entre pessoas. Registros literários e documentos da época já atestam seu uso corrente.
Modernidade e Contemporaneidade
Século XIX - Atualidade — A expressão mantém seu sentido original, mas ganha nuances com o desenvolvimento da sociedade e das interações humanas. No Brasil, a informalidade da linguagem e a riqueza das gírias regionais podem trazer variações sutis de uso e entonação, mas o núcleo semântico de conflito interpessoal permanece. A internet e as redes sociais amplificam seu uso em contextos informais e de comunicação rápida.
Combinação do verbo 'dar' com a locução pronominal 'se mal' e a preposição 'com'.