dar-se-mal-com
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to clash withto be at odds withto have friction withNotas: A expressão 'get along badly with' é a tradução mais direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to clash with·to be at odds with
to clash with: Implica um conflito direto ou desacordo.to be at odds with: Sugere um estado de desacordo ou oposição.
Antônimos
to get along well with·to see eye to eye with
Regência e colocações
get along badly with someone
She gets along badly with her siblings.
A preposição 'with' é essencial para indicar a pessoa com quem a relação é negativa.
get along badly with something
He gets along badly with change.
Pode ser usado para indicar uma relação difícil com conceitos abstratos ou figuras de autoridade.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to get along badly with' em inglês é usada para descrever uma relação onde há conflitos, desentendimentos ou falta de harmonia frequentes. É uma forma comum de expressar que duas ou mais pessoas não se relacionam bem, seja no âmbito pessoal ou profissional. A ênfase está na dificuldade de manter uma relação positiva.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
tener malas relaciones conestar enemistado condiscrepar conNotas: É a expressão mais utilizada em espanhol para indicar desentendimentos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tener desavenencias con·estar en conflicto con
tener desavenencias con: Indica desacordos ou disputas.estar en conflicto con: Sugere uma oposição ou disputa mais marcada.
Antônimos
llevarse bien con·tener buena relación con
Regência e colocações
llevarse mal con alguien
Mi hermano se lleva mal con mi cuñado.
A preposição 'con' é necessária para especificar a pessoa com quem existe a má relação.
llevarse mal con algo
Este tipo de comida se lleva mal con el vino tinto.
Pode ser usado metaforicamente para indicar incompatibilidade entre coisas.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'llevarse mal con' em espanhol é usada para descrever uma relação de inimizade, desentendimento ou conflito contínuo entre pessoas. É um termo muito comum e direto, equivalente ao português 'dar-se mal com' e ao inglês 'get along badly with'. A estrutura reflexiva ('se') é característica do idioma.
Conjugação verbal
EN: to get along badly with · ES: llevarse mal con