Palavras

dar-um-empate

Expressão idiomática formada pelo verbo 'dar' e o substantivo 'empate'.

Origem

Século XX

Deriva do substantivo 'empate', que tem origem no latim 'impactus', particípio passado de 'impingere' (bater, chocar, colidir). A ideia é de um choque ou colisão entre forças que se anulam.

Mudanças de sentido

Século XX

Inicialmente restrito a contextos de jogos e esportes, indicando um resultado sem vencedor ou perdedor.

Final do Século XX - Atualidade

Expansão para contextos metafóricos: negociações, política, relações interpessoais, onde se busca um equilíbrio ou um resultado neutro. → ver detalhes

A expressão 'dar um empate' transcende o âmbito esportivo para descrever situações onde há um impasse, um acordo mútuo de não agressão, ou um resultado onde as perdas e ganhos se equivalem, evitando um vencedor claro ou um perdedor absoluto. É comum em discussões sobre acordos políticos, negociações comerciais e até mesmo em conflitos pessoais onde se busca uma trégua ou um meio-termo.

Primeiro registro

Século XX

Difícil de precisar um registro único, mas a expressão se populariza com a mídia esportiva a partir da metade do século XX, especialmente em jornais e transmissões de rádio e TV de partidas de futebol. (corpus_midia_esportiva_brasileira.txt)

Momentos culturais

Meados do Século XX

Onipresente nas narrações de futebol, tornando-se parte do vocabulário cotidiano para descrever resultados de partidas.

Anos 1980-1990

Uso em charges políticas e editoriais para descrever impasses em negociações governamentais ou legislativas.

Atualidade

Presente em memes e discussões online sobre resultados inconclusivos em diversos âmbitos da vida social. (corpus_redes_sociais.txt)

Vida digital

Buscas por 'empate' e variações são frequentes em sites de notícias esportivas e de resultados de jogos. (google_trends_esportes.txt)

A expressão 'dar um empate' aparece em comentários de redes sociais, fóruns e em legendas de vídeos que retratam situações de impasse ou resultado neutro. (corpus_redes_sociais.txt)

Pode ser usada em memes para ilustrar situações cotidianas onde não há um vencedor claro, como em discussões familiares ou disputas de opinião online.

Comparações culturais

Inglês: 'draw' (em esportes), 'tie' (em jogos), 'stalemate' (em xadrez ou negociações). Espanhol: 'empate'. Francês: 'match nul' (esportes), 'égalité' (geral). Alemão: 'Unentschieden'.

Relevância atual

A expressão 'dar um empate' continua sendo uma forma idiomática e eficaz de descrever um resultado de igualdade em diversas esferas, mantendo sua relevância no português brasileiro, tanto no contexto literal quanto no figurado.

Origem e Primeiros Usos

Século XX — A expressão 'dar um empate' surge no contexto esportivo e de jogos, derivando do substantivo 'empate'. A palavra 'empate' tem origem no latim 'impactus', particípio passado de 'impingere', que significa bater, chocar, colidir. A ideia é de um choque ou colisão entre forças que se anulam.

Popularização e Expansão

Meados do Século XX — A expressão se consolida no vocabulário esportivo brasileiro, especialmente no futebol, tornando-se comum em narrações e comentários. Começa a ser usada metaforicamente em outras disputas.

Uso Contemporâneo e Digital

Final do Século XX e Atualidade — A expressão 'dar um empate' mantém seu uso literal em contextos de jogos e esportes, mas ganha força em discussões sobre negociações, política e relações interpessoais, indicando um resultado onde nenhuma das partes sai claramente vitoriosa ou perdedora. A internet e as redes sociais amplificam seu uso e disseminação.

dar-um-empate

Expressão idiomática formada pelo verbo 'dar' e o substantivo 'empate'.

PalavrasConectando idiomas e culturas