darao-a-saber

Derivado do verbo 'dar' e do verbo 'saber'.

Origem

Latim

O verbo 'saber' deriva do latim 'sapere' (ter sabor, sentir, ser sábio). A locução 'dar a saber' é uma construção portuguesa para transmitir informação. A forma 'darao-a-saber' é a 3ª pessoa do plural do futuro do presente do indicativo.

Mudanças de sentido

Formação da Língua Portuguesa

O sentido sempre foi direto: 'irão transmitir conhecimento', 'irão informar'. Não houve ressignificação semântica profunda, mas sim uma mudança no uso e na frequência.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em crônicas e documentos legais da época, como em textos de Afonso X de Castela (século XIII), que influenciaram o português antigo, indicam o uso da forma verbal. A documentação específica para o português é mais robusta a partir dos séculos XIV e XV.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Aparece em obras de Camões e outros autores renascentistas, em contextos formais e poéticos, como em 'Os Lusíadas', onde a forma verbal pode ser encontrada em passagens que descrevem anúncios ou revelações futuras.

Literatura Brasileira Colonial e Imperial

Presente em documentos oficiais, cartas e obras literárias que buscavam emular o estilo europeu, mantendo a formalidade da locução verbal.

Vida digital

A forma 'darao-a-saber' é raramente encontrada em buscas online, exceto em transcrições de textos antigos ou em discussões sobre gramática histórica. Não há viralizações ou memes associados a esta forma verbal específica.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente seria 'they will make known' ou 'they will inform', usando o futuro simples do verbo 'to inform' ou a construção 'make known'. Espanhol: 'darán a saber' ou 'informarán', mantendo uma estrutura similar à portuguesa. Francês: 'ils feront savoir'.

Relevância atual

A forma 'darao-a-saber' possui relevância quase nula no português brasileiro contemporâneo, sendo considerada arcaica e formal. Seu uso é restrito a contextos acadêmicos, literários de época ou para fins didáticos de estudo da evolução da língua.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'saber' tem origem no latim 'sapere', que significa 'ter sabor', 'sentir', 'ter bom gosto', 'ser sábio'. A locução verbal 'dar a saber' surge como uma forma de transmitir conhecimento ou informação, com o futuro do presente 'darao-a-saber' indicando uma ação futura de informar.

Uso em Textos Clássicos e Modernos

Idade Média a Século XIX - A forma 'darao-a-saber' aparece em textos literários e jurídicos, mantendo seu sentido original de 'irão informar' ou 'irão comunicar'. O uso é formal e restrito a contextos que exigem a conjugação verbal específica.

Uso Contemporâneo e Declínio

Século XX e Atualidade - A forma 'darao-a-saber' torna-se cada vez mais rara no português falado e escrito, sendo substituída por construções mais simples como 'irão informar', 'irão comunicar' ou 'fará(rão) saber'. O uso se restringe a textos de cunho histórico, literário arcaico ou em contextos muito formais e específicos.

darao-a-saber

Derivado do verbo 'dar' e do verbo 'saber'.

PalavrasConectando idiomas e culturas