de-costas

Combinação da preposição 'de' com o substantivo 'costas'.

Origem

Século XVI

Formada pela preposição 'de' (do latim 'de', indicando origem, afastamento) e o substantivo 'costas' (origem incerta, possivelmente germânica, referindo-se à parte posterior do corpo).

Mudanças de sentido

Século XVI em diante

Sentido literal de estar ou mover-se com a parte posterior do corpo voltada para algo ou alguém. Ex: 'Ele saiu de costas.'

O sentido literal de posicionamento físico é o mais antigo e persistente. A expressão 'virar as costas' (abandonar, desconsiderar) é uma extensão direta desse sentido literal, ganhando carga figurada.

Séculos XVII-XIX

Desenvolvimento de sentidos figurados, como desconsideração, abandono ou recusa. Ex: 'Virou-me as costas quando precisei.'

A metáfora de 'virar as costas' para indicar desinteresse ou rejeição se fortalece. A expressão 'de costas' pode também indicar estar desprevenido ou vulnerável, pois a parte de trás do corpo é menos protegida.

Séculos XX-XXI

Manutenção dos sentidos literal e figurado, com incorporação em expressões idiomáticas e uso em contextos informais e digitais. Ex: 'Fiquei de costas para a parede.' (em apuros).

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos da época, como crônicas e literatura, que atestam o uso da expressão com seu sentido literal. (Referência: corpus_literatura_antiga.txt)

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras de Camões e outros autores, descrevendo ações e posições físicas.

Música Popular Brasileira

Utilizada em letras de músicas para expressar desilusão, abandono ou indiferença. Ex: 'Me virou as costas' em canções de MPB.

Cinema e Televisão

Cenas que retratam personagens 'de costas' para enfatizar isolamento, reflexão ou a iminência de um conflito.

Vida digital

Uso em memes e posts de redes sociais, frequentemente com o sentido figurado de desconsideração ou abandono. Ex: 'Quando a vida te vira as costas...'

Buscas relacionadas a expressões idiomáticas como 'virar as costas', indicando interesse em seus significados figurados.

Em jogos online, 'de costas' pode significar vulnerabilidade ou uma tática de ataque surpresa.

Comparações culturais

Inglês: 'back to back' (lado a lado, sem se ver), 'turn one's back on' (virar as costas para, abandonar). Espanhol: 'de espaldas' (de costas, literal), 'dar la espalda' (virar as costas, abandonar). A estrutura e o sentido figurado são bastante similares entre as línguas românicas.

Francês: 'dos à dos' (costas com costas), 'tourner le dos à quelqu'un' (virar as costas a alguém). Alemão: 'Rücken an Rücken' (costas com costas), 'jemandem den Rücken kehren' (virar as costas a alguém).

Relevância atual

A expressão 'de costas' mantém sua vitalidade no português brasileiro, tanto no uso literal para descrever posições quanto no figurado para expressar desconsideração, abandono ou estar em desvantagem. Sua presença é constante na comunicação cotidiana, na literatura, na música e no ambiente digital.

Origem e Formação

Século XVI - Formada pela preposição 'de' (origem latina 'de') e o substantivo 'costas' (origem incerta, possivelmente germânica). A junção indica afastamento ou oposição em relação à parte posterior do corpo.

Consolidação e Uso

Séculos XVII-XIX - A expressão se consolida na língua portuguesa, com registros em textos literários e documentos. O sentido de 'virar as costas', 'estar de costas' se estabelece firmemente.

Modernidade e Expressividade

Séculos XX-XXI - A expressão ganha nuances e é utilizada em contextos mais amplos, incluindo expressões idiomáticas e gírias, mantendo seu sentido literal e figurado.

de-costas

Combinação da preposição 'de' com o substantivo 'costas'.

PalavrasConectando idiomas e culturas